<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T31n1611">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1611 究竟一乘寶性論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1611 究竟一乘寶性論</title>
			<author>後魏 <name role="" type="person">勒那摩提</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>4卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">31</idno>.<idno type="no">1611</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">究竟一乘寶性論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00166">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00166</charName>
				<mapping cb:dec="983206" type="PUA">U+F00A6</mapping>
			<mapping type="unicode">U+267DB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>傭</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[月*庸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13594">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13594</charName>
				<mapping cb:dec="996634" type="PUA">U+F351A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+22974</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[怡-台+嚴]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T20:51:24">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0813a04" ed="T"/>
<lb n="0813a05" ed="T"/>
<lb n="0813a06" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1611</cb:docNumber><cb:div type="pin">
<lb n="0813a07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>究竟一乘寶性論</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0813a08" ed="T"/>
<lb n="0813a09" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0813003" n="0813003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813003" n="0813003"/><anchor xml:id="beg0813003" n="0813003"/>後魏<name role="" type="person">中印度</name><anchor xml:id="end0813003"/>三藏<name role="" type="person">勒那摩提</name>譯</byline>
<lb n="0813a10" ed="T"/><cb:mulu n="1" level="1" type="品">1 敎化品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0813004" n="0813004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813004" n="0813004"/><anchor xml:id="beg0813004" n="0813004"/>敎<anchor xml:id="end0813004"/>化品第一</head>
<lb n="0813a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0813a1101"><l>我今悉歸命，</l><l>一切無上尊，</l>
<lb n="0813a12" ed="T"/><l>爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813005" n="0813005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813005" n="0813005"/><anchor xml:id="beg0813005" n="0813005"/>開<anchor xml:id="end0813005"/>法王藏，</l><l>廣利諸群生。</l>
<lb n="0813a13" ed="T"/><l>諸佛勝妙法，</l><l>謗以爲非法，</l>
<lb n="0813a14" ed="T"/><l>愚癡無智慧，</l><l>迷於邪正故。</l>
<lb n="0813a15" ed="T"/><l>具足智慧人，</l><l>善分別邪正，</l>
<lb n="0813a16" ed="T"/><l>如是作論者，</l><l>不違於正法。</l>
<lb n="0813a17" ed="T"/><l>順三乘菩提，</l><l>對三界煩惱，</l>
<lb n="0813a18" ed="T"/><l>雖是弟子造，</l><l>正取邪則捨。</l>
<lb n="0813a19" ed="T"/><l>善說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813006" n="0813006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813006" n="0813006"/><anchor xml:id="beg0813006" n="0813006"/>名<anchor xml:id="end0813006"/>句義，</l><l>初中後功德，</l>
<lb n="0813a20" ed="T"/><l>智者聞是義，</l><l>不取於餘法。</l>
<lb n="0813a21" ed="T"/><l>如我知佛意，</l><l>堅住深正義，</l>
<lb n="0813a22" ed="T"/><l>如實修行者，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0813007" n="0813007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813007" n="0813007"/><anchor xml:id="beg0813007" n="0813007"/>取同<anchor xml:id="end0813007"/>於佛語。</l>
<lb n="0813a23" ed="T"/><l>雖無善巧言，</l><l>但有眞實義，</l>
<lb n="0813a24" ed="T"/><l>彼法應受持，</l><l>如取金捨石。</l>
<lb n="0813a25" ed="T"/><l>妙義如眞金，</l><l>巧語如瓦石，</l>
<lb n="0813a26" ed="T"/><l>依名不依義，</l><l>彼人無明盲。</l>
<lb n="0813a27" ed="T"/><l>依自罪業障，</l><l>謗諸佛妙法，</l>
<lb n="0813a28" ed="T"/><l>如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813008" n="0813008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813008" n="0813008"/><anchor xml:id="beg0813008" n="0813008"/>諸<anchor xml:id="end0813008"/>人等，</l><l>則爲諸佛呵。</l>
<lb n="0813a29" ed="T"/><l>或有取他心，</l><l>謗諸佛妙法，</l>
<pb n="0813b" ed="T" xml:id="T31.1611.0813b"/>
<lb n="0813b01" ed="T"/><l>如是<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>諸<anchor xml:id="end_1"/>人等，</l><l>則爲諸佛呵。</l>
<lb n="0813b02" ed="T"/><l>爲種種供養，</l><l>謗諸佛妙法，</l>
<lb n="0813b03" ed="T"/><l>如是<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>諸<anchor xml:id="end_2"/>人等，</l><l>則爲諸佛呵。</l>
<lb n="0813b04" ed="T"/><l>愚癡及我慢，</l><l>樂行於小法，</l>
<lb n="0813b05" ed="T"/><l>謗法及法師，</l><l>則爲諸佛呵。</l>
<lb n="0813b06" ed="T"/><l>外現威儀相，</l><l>不識如來敎，</l>
<lb n="0813b07" ed="T"/><l>謗法及法師，</l><l>則爲諸佛呵。</l>
<lb n="0813b08" ed="T"/><l>爲求名聞故，</l><l>起種種異說，</l>
<lb n="0813b09" ed="T"/><l>謗法及法師，</l><l>則爲諸佛呵。</l>
<lb n="0813b10" ed="T"/><l>說乖修多羅，</l><l>言是眞實義，</l>
<lb n="0813b11" ed="T"/><l>謗法及法師，</l><l>則爲諸佛呵。</l>
<lb n="0813b12" ed="T"/><l>求利養攝衆，</l><l>誑惑無智者，</l>
<lb n="0813b13" ed="T"/><l>謗法及法師，</l><l>則爲諸佛呵。</l>
<lb n="0813b14" ed="T"/><l>佛觀如是等，</l><l>極惡罪衆生，</l>
<lb n="0813b15" ed="T"/><l>慈悲心自在，</l><l>爲說法除苦。</l>
<lb n="0813b16" ed="T"/><l>深智大慈悲，</l><l>能如是利益，</l>
<lb n="0813b17" ed="T"/><l>我說不求利，</l><l>爲正法久住。</l></lg></cb:div>
<lb n="0813b18" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="2" level="1" type="品">2 佛寶品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0813009" n="0813009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813009" n="0813009"/><anchor xml:id="beg0813009" n="0813009"/>究竟一乘寶性論<anchor xml:id="end0813009"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0813010" n="0813010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813010" n="0813010"/><anchor xml:id="beg0813010" n="0813010"/>佛<anchor xml:id="end0813010"/>寶品第二</head>
<lb n="0813b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0813b1901"><l>佛體無前際，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0813011" n="0813011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813011" n="0813011"/><anchor xml:id="beg0813011" n="0813011"/>及無中間際<anchor xml:id="end0813011"/>，</l>
<lb n="0813b20" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0813012" n="0813012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813012" n="0813012"/><anchor xml:id="beg0813012" n="0813012"/>亦復無後際<anchor xml:id="end0813012"/>，</l><l>寂靜自覺知。</l>
<lb n="0813b21" ed="T"/><l>旣自覺知已，</l><l>爲欲令他知，</l>
<lb n="0813b22" ed="T"/><l>是故爲彼說，</l><l>無畏常恒道。</l>
<lb n="0813b23" ed="T"/><l>佛能執持彼，</l><l>智慧慈悲刀，</l>
<lb n="0813b24" ed="T"/><l>及妙金剛杵，</l><l>割截諸苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813013" n="0813013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813013" n="0813013"/><anchor xml:id="beg0813013" n="0813013"/>芽<anchor xml:id="end0813013"/>，</l>
<lb n="0813b25" ed="T"/><l>摧碎諸見山，</l><l>覆藏顚倒意，</l>
<lb n="0813b26" ed="T"/><l>及一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813014" n="0813014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813014" n="0813014"/><anchor xml:id="beg0813014" n="0813014"/>稠<anchor xml:id="end0813014"/>林，</l><l>故我今敬禮。</l></lg></cb:div>
<lb n="0813b27" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="3" level="1" type="品">3 法寶品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="beg_3" type="star"/>究竟一乘寶性論<anchor xml:id="end_3"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0813015" n="0813015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813015" n="0813015"/><anchor xml:id="beg0813015" n="0813015"/>法<anchor xml:id="end0813015"/>寶品第三</head>
<lb n="0813b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0813b2801"><l>非有亦非無，</l><l>亦復非有無，</l>
<lb n="0813b29" ed="T"/><l>亦非卽於彼，</l><l>亦復不離彼，</l>
<pb n="0813c" ed="T" xml:id="T31.1611.0813c"/>
<lb n="0813c01" ed="T"/><l>不可得思量，</l><l>非聞慧境界，</l>
<lb n="0813c02" ed="T"/><l>出離言語道，</l><l>內心知淸涼。</l>
<lb n="0813c03" ed="T"/><l>彼眞妙法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813016" n="0813016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813016" n="0813016"/><anchor xml:id="beg0813016" n="0813016"/>日<anchor xml:id="end0813016"/>，</l><l>淸淨無塵垢，</l>
<lb n="0813c04" ed="T"/><l>大智慧光明，</l><l>普照諸世間，</l>
<lb n="0813c05" ed="T"/><l>能破諸曀障，</l><l>覺觀貪瞋癡，</l>
<lb n="0813c06" ed="T"/><l>一切煩惱等，</l><l>故我今敬禮。</l></lg></cb:div>
<lb n="0813c07" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="4" level="1" type="品">4 僧寶品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="beg_4" type="star"/>究竟一乘寶性論<anchor xml:id="end_4"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0813017" n="0813017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813017" n="0813017"/><anchor xml:id="beg0813017" n="0813017"/>僧<anchor xml:id="end0813017"/>寶品第四</head>
<lb n="0813c08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0813c0801"><l>正覺正知者，</l><l>見一切衆生，</l>
<lb n="0813c09" ed="T"/><l>淸淨無有我，</l><l>寂靜眞實際。</l>
<lb n="0813c10" ed="T"/><l>以能知於彼，</l><l>自性淸淨心，</l>
<lb n="0813c11" ed="T"/><l>見煩惱無實，</l><l>故離諸煩惱。</l>
<lb n="0813c12" ed="T"/><l>無障淨智者，</l><l>如實見衆生，</l>
<lb n="0813c13" ed="T"/><l>自性淸淨性，</l><l>佛法僧境界。</l>
<lb n="0813c14" ed="T"/><l>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813018" n="0813018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813018" n="0813018"/><anchor xml:id="beg0813018" n="0813018"/>閡<anchor xml:id="end0813018"/>淨智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813019" n="0813019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813019" n="0813019"/><anchor xml:id="beg0813019" n="0813019"/>者<anchor xml:id="end0813019"/>，</l><l>見諸衆生性，</l>
<lb n="0813c15" ed="T"/><l>遍無量境界，</l><l>故我今敬禮。</l></lg>
<lb n="0813c16" ed="T"/><p xml:id="pT31p0813c1601">問曰：依何等法有此三寶？答曰：偈言：</p>
<lb n="0813c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0813c1701"><l>眞如有雜垢，</l><l>及遠離諸垢，</l>
<lb n="0813c18" ed="T"/><l>佛無量功德，</l><l>及佛所作業。</l>
<lb n="0813c19" ed="T"/><l>如是妙境界，</l><l>是諸佛所知，</l>
<lb n="0813c20" ed="T"/><l>依此妙法身，</l><l>出生於三寶。</l></lg></cb:div>
<lb n="0813c21" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="5" level="1" type="品">5 一切衆生有如來藏品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>究竟一乘寶性論<anchor xml:id="end_5"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0813020" n="0813020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813020" n="0813020"/><anchor xml:id="beg0813020" n="0813020"/>一切<anchor xml:id="end0813020"/>衆生有如來藏品第
<lb n="0813c22" ed="T"/>五</head>
<lb n="0813c23" ed="T"/><p xml:id="pT31p0813c2301">問曰：云何得知一切衆生有如來藏？答曰：偈
<lb n="0813c24" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0813c25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0813c2501"><l>一切衆生界，</l><l>不離諸佛智，</l>
<lb n="0813c26" ed="T"/><l>以彼淨無垢，</l><l>性體不二故。</l>
<lb n="0813c27" ed="T"/><l>依一切諸佛，</l><l>平等法性身，</l>
<lb n="0813c28" ed="T"/><l>知一切衆生，</l><l>皆有如來藏。</l></lg>
<lb n="0813c29" ed="T"/><p xml:id="pT31p0813c2901">又復略說偈言：</p>
<pb n="0814a" ed="T" xml:id="T31.1611.0814a"/>
<lb n="0814a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0814a0101"><l>體及因果業，</l><l>相應及以行，</l>
<lb n="0814a02" ed="T"/><l>時差別遍處，</l><l>不變無差別。</l>
<lb n="0814a03" ed="T"/><l>彼妙義次第，</l><l>第一眞法性，</l>
<lb n="0814a04" ed="T"/><l>我如是略說，</l><l>汝今應善知。</l></lg>
<lb n="0814a05" ed="T"/><p xml:id="pT31p0814a0501">此偈明何義？偈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814001" n="0814001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814001" n="0814001"/><anchor xml:id="beg0814001" n="0814001"/>曰<anchor xml:id="end0814001"/>：</p>
<lb n="0814a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0814a0601"><l>自性常不染，</l><l>如寶空淨水，</l>
<lb n="0814a07" ed="T"/><l>信法及般若，</l><l>三昧大悲等，</l>
<lb n="0814a08" ed="T"/><l>淨我樂常等，</l><l>彼岸功德果，</l>
<lb n="0814a09" ed="T"/><l>厭苦求涅槃，</l><l>欲願等諸業，</l>
<lb n="0814a10" ed="T"/><l>大海<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814002" n="0814002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814002" n="0814002"/><anchor xml:id="beg0814002" n="0814002"/>器<anchor xml:id="end0814002"/>寶水，</l><l>無量不可盡，</l>
<lb n="0814a11" ed="T"/><l>如燈明觸色，</l><l>性功德如是。</l>
<lb n="0814a12" ed="T"/><l>見實者說言，</l><l>凡夫聖人佛，</l>
<lb n="0814a13" ed="T"/><l>衆生如來藏，</l><l>眞如無差別，</l>
<lb n="0814a14" ed="T"/><l>有不淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814003" n="0814003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814003" n="0814003"/><anchor xml:id="beg0814003" n="0814003"/>雜<anchor xml:id="end0814003"/>淨，</l><l>及以善淨等。</l>
<lb n="0814a15" ed="T"/><l>如是次第說，</l><l>衆生菩薩佛，</l>
<lb n="0814a16" ed="T"/><l>如空遍一切，</l><l>而空無分別，</l>
<lb n="0814a17" ed="T"/><l>自性無垢心，</l><l>亦遍無分別。</l>
<lb n="0814a18" ed="T"/><l>如虛空遍至，</l><l>體細塵不染，</l>
<lb n="0814a19" ed="T"/><l>佛性遍衆生，</l><l>諸煩惱不染。</l>
<lb n="0814a20" ed="T"/><l>如一切世間，</l><l>依虛空生滅，</l>
<lb n="0814a21" ed="T"/><l>依於無漏界，</l><l>有諸根生滅。</l>
<lb n="0814a22" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0814004" n="0814004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814004" n="0814004"/><anchor xml:id="beg0814004" n="0814004"/>火<anchor xml:id="end0814004"/>不燒虛空，</l><l>若燒無是處，</l>
<lb n="0814a23" ed="T"/><l>如是老病死，</l><l>不能燒佛性。</l>
<lb n="0814a24" ed="T"/><l>地依於水住，</l><l>水復依於風，</l>
<lb n="0814a25" ed="T"/><l>風依於虛空，</l><l>空不依地等。</l>
<lb n="0814a26" ed="T"/><l>如是陰界根，</l><l>住煩惱業中，</l>
<lb n="0814a27" ed="T"/><l>諸煩惱業等，</l><l>依不善思惟。</l>
<lb n="0814a28" ed="T"/><l>不善思惟行，</l><l>住淸淨心中，</l>
<lb n="0814a29" ed="T"/><l>自性淸淨心，</l><l>不住彼諸法。</l>
<pb n="0814b" ed="T" xml:id="T31.1611.0814b"/>
<lb n="0814b01" ed="T"/><l>陰入界如地，</l><l>煩惱業如水，</l>
<lb n="0814b02" ed="T"/><l>不正念如風，</l><l>淨心界如空。</l>
<lb n="0814b03" ed="T"/><l>依性起邪念，</l><l>念起煩惱業，</l>
<lb n="0814b04" ed="T"/><l>依因煩惱業，</l><l>能起陰界入。</l>
<lb n="0814b05" ed="T"/><l>依止於五陰，</l><l>界入等諸法，</l>
<lb n="0814b06" ed="T"/><l>有諸根生滅，</l><l>如世界成壞。</l>
<lb n="0814b07" ed="T"/><l>淨心如虛空，</l><l>無因復無緣，</l>
<lb n="0814b08" ed="T"/><l>及無和合義，</l><l>亦無生住滅。</l>
<lb n="0814b09" ed="T"/><l>如虛空淨心，</l><l>常明無轉變，</l>
<lb n="0814b10" ed="T"/><l>爲虛妄分別，</l><l>客塵煩惱染。</l>
<lb n="0814b11" ed="T"/><l>菩薩摩訶薩，</l><l>如實知佛性，</l>
<lb n="0814b12" ed="T"/><l>不生亦不滅，</l><l>又無老病等。</l>
<lb n="0814b13" ed="T"/><l>菩薩如是知，</l><l>得離於生死，</l>
<lb n="0814b14" ed="T"/><l>憐愍衆生故，</l><l>示現有生滅。</l>
<lb n="0814b15" ed="T"/><l>佛身不變異，</l><l>以得無盡法，</l>
<lb n="0814b16" ed="T"/><l>衆生所歸依，</l><l>以無邊際故。</l>
<lb n="0814b17" ed="T"/><l>常住不二法，</l><l>以離妄分別，</l>
<lb n="0814b18" ed="T"/><l>恒不執不作，</l><l>淸淨心力故。</l>
<lb n="0814b19" ed="T"/><l>法身及如來，</l><l>聖諦與涅槃，</l>
<lb n="0814b20" ed="T"/><l>功德不相離，</l><l>如光不離日。</l></lg></cb:div>
<lb n="0814b21" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="6" level="1" type="品">6 無量煩惱所纏品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="beg_6" type="star"/>究竟一乘寶性論<anchor xml:id="end_6"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0814005" n="0814005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814005" n="0814005"/><anchor xml:id="beg0814005" n="0814005"/>無量<anchor xml:id="end0814005"/>煩惱所纏品第六</head>
<lb n="0814b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0814b2201"><l>萎花中諸佛，</l><l>衆蜂中美蜜，</l>
<lb n="0814b23" ed="T"/><l>皮糩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814006" n="0814006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814006" n="0814006"/><anchor xml:id="beg0814006" n="0814006"/>等中<anchor xml:id="end0814006"/>實，</l><l>糞穢中眞金，</l>
<lb n="0814b24" ed="T"/><l>地中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814007" n="0814007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814007" n="0814007"/><anchor xml:id="beg0814007" n="0814007"/>珍<anchor xml:id="end0814007"/>寶藏，</l><l>諸果子中芽，</l>
<lb n="0814b25" ed="T"/><l>朽故弊壞衣，</l><l>纏裹眞金像，</l>
<lb n="0814b26" ed="T"/><l>貧賤醜陋女，</l><l>懷轉輪聖王，</l>
<lb n="0814b27" ed="T"/><l>焦黑泥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814008" n="0814008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814008" n="0814008"/><anchor xml:id="beg0814008" n="0814008"/>模<anchor xml:id="end0814008"/>中，</l><l>有上妙寶像。</l>
<lb n="0814b28" ed="T"/><l>衆生貪瞋癡，</l><l>妄想煩惱等，</l>
<lb n="0814b29" ed="T"/><l>塵勞諸垢中，</l><l>皆有如來藏。</l>
<pb n="0814c" ed="T" xml:id="T31.1611.0814c"/>
<lb n="0814c01" ed="T"/><l>花蜂糩糞穢，</l><l>地果故弊衣，</l>
<lb n="0814c02" ed="T"/><l>貧賤女泥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814009" n="0814009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814009" n="0814009"/><anchor xml:id="beg0814009" n="0814009"/>模<anchor xml:id="end0814009"/>，</l><l>煩惱垢相似。</l>
<lb n="0814c03" ed="T"/><l>佛蜜實眞金，</l><l>寶牙金像王，</l>
<lb n="0814c04" ed="T"/><l>上妙寶像等，</l><l>如來藏相似。</l></lg>
<lb n="0814c05" ed="T"/><p xml:id="pT31p0814c0501">問曰：華佛譬喩爲明何義？答曰：言萎華者，喩
<lb n="0814c06" ed="T"/>諸煩惱。言諸佛者，喩如來藏。偈曰：</p>
<lb n="0814c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0814c0701"><l>功德莊嚴佛，</l><l>住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814010" n="0814010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814010" n="0814010"/><anchor xml:id="beg0814010" n="0814010"/>於<anchor xml:id="end0814010"/>萎華中，</l>
<lb n="0814c08" ed="T"/><l>淨天眼者見，</l><l>去花顯諸佛。</l>
<lb n="0814c09" ed="T"/><l>佛眼觀自法，</l><l>遍一切衆生，</l>
<lb n="0814c10" ed="T"/><l>下至阿鼻獄，</l><l>具足如來藏。</l>
<lb n="0814c11" ed="T"/><l>自處常住際，</l><l>以慈悲方便，</l>
<lb n="0814c12" ed="T"/><l>令一切衆生，</l><l>遠離諸障礙。</l>
<lb n="0814c13" ed="T"/><l>如朽故華中，</l><l>有諸佛如來，</l>
<lb n="0814c14" ed="T"/><l>天眼者見知，</l><l>除去萎華<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814011" n="0814011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814011" n="0814011"/><anchor xml:id="beg0814011" n="0814011"/>葉<anchor xml:id="end0814011"/>。</l>
<lb n="0814c15" ed="T"/><l>如來亦如是，</l><l>見貪煩惱垢，</l>
<lb n="0814c16" ed="T"/><l>不淨衆生中，</l><l>具足如來藏。</l>
<lb n="0814c17" ed="T"/><l>以大慈悲心，</l><l>憐愍世間故，</l>
<lb n="0814c18" ed="T"/><l>爲一切衆生，</l><l>除煩惱花<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814012" n="0814012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814012" n="0814012"/><anchor xml:id="beg0814012" n="0814012"/>葉<anchor xml:id="end0814012"/>。</l></lg>
<lb n="0814c19" ed="T"/><p xml:id="pT31p0814c1901">問曰：蜂蜜譬喩爲明何義？答曰：言群蜂者：喩
<lb n="0814c20" ed="T"/>諸煩惱。言美蜜者：喩如來藏。偈言：</p>
<lb n="0814c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0814c2101"><l>上妙美味蜜，</l><l>爲群蜂圍遶，</l>
<lb n="0814c22" ed="T"/><l>須者設方便，</l><l>散蜂而取蜜。</l>
<lb n="0814c23" ed="T"/><l>如來亦如是，</l><l>以一切智眼，</l>
<lb n="0814c24" ed="T"/><l>見諸煩惱蜂，</l><l>圍遶佛性蜜，</l>
<lb n="0814c25" ed="T"/><l>以大方便力，</l><l>散彼煩惱蜂，</l>
<lb n="0814c26" ed="T"/><l>顯出如來藏，</l><l>如取蜜受用。</l>
<lb n="0814c27" ed="T"/><l>猶如百千億，</l><l>那由他諸虫，</l>
<lb n="0814c28" ed="T"/><l>遮障微<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814013" n="0814013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0814013" n="0814013"/><anchor xml:id="beg0814013" n="0814013"/>妙<anchor xml:id="end0814013"/>蜜，</l><l>無有能近者。</l>
<lb n="0814c29" ed="T"/><l>有智者須蜜，</l><l>殺害彼諸虫，</l>
<pb n="0815a" ed="T" xml:id="T31.1611.0815a"/>
<lb n="0815a01" ed="T"/><l>取上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815001" n="0815001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815001" n="0815001"/><anchor xml:id="beg0815001" n="0815001"/>味美<anchor xml:id="end0815001"/>蜜，</l><l>隨意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815002" n="0815002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815002" n="0815002"/><anchor xml:id="beg0815002" n="0815002"/>而<anchor xml:id="end0815002"/>受用。</l>
<lb n="0815a02" ed="T"/><l>無漏智如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815003" n="0815003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815003" n="0815003"/><anchor xml:id="beg0815003" n="0815003"/>蜜<anchor xml:id="end0815003"/>，</l><l>在衆生身中，</l>
<lb n="0815a03" ed="T"/><l>煩惱如毒虫，</l><l>如來所殺害。</l></lg>
<lb n="0815a04" ed="T"/><p xml:id="pT31p0815a0401">問曰：糩實譬喩爲明何義？答曰：言皮糩者，喩
<lb n="0815a05" ed="T"/>諸煩惱。言內實者，喩如來藏。偈言：</p>
<lb n="0815a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0815a0601"><l>穀實在糩中，</l><l>無人能受用，</l>
<lb n="0815a07" ed="T"/><l>時有須用者，</l><l>方便除皮糩。</l>
<lb n="0815a08" ed="T"/><l>佛見諸衆生，</l><l>身有如來性，</l>
<lb n="0815a09" ed="T"/><l>煩惱皮糩纏，</l><l>不能作佛事。</l>
<lb n="0815a10" ed="T"/><l>以善方便力，</l><l>令三界衆生，</l>
<lb n="0815a11" ed="T"/><l>除煩惱皮糩，</l><l>隨意作佛事。</l>
<lb n="0815a12" ed="T"/><l>如稻穀麥等，</l><l>不離諸皮糩，</l>
<lb n="0815a13" ed="T"/><l>內實未淨治，</l><l>不任美食用。</l>
<lb n="0815a14" ed="T"/><l>如是如來藏，</l><l>不離煩惱糩，</l>
<lb n="0815a15" ed="T"/><l>令一切衆生，</l><l>煩惱所飢渴。</l>
<lb n="0815a16" ed="T"/><l>佛自在法王，</l><l>在衆生身中，</l>
<lb n="0815a17" ed="T"/><l>能示以愛味，</l><l>除彼飢渴苦。</l></lg>
<lb n="0815a18" ed="T"/><p xml:id="pT31p0815a1801">問曰：糞金譬喩爲明何義？答曰：糞穢譬喩者，
<lb n="0815a19" ed="T"/>諸煩惱相似。眞金譬喩者，如來藏相似。偈言：</p>
<lb n="0815a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0815a2001"><l>如人行遠路，</l><l>遺金糞穢中，</l>
<lb n="0815a21" ed="T"/><l>經百千歲住，</l><l>如本不變異。</l>
<lb n="0815a22" ed="T"/><l>淨天眼見已，</l><l>遍吿衆人言：</l>
<lb n="0815a23" ed="T"/><l>此中有眞金，</l><l>汝可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815004" n="0815004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815004" n="0815004"/><anchor xml:id="beg0815004" n="0815004"/>取受<anchor xml:id="end0815004"/>用。</l>
<lb n="0815a24" ed="T"/><l>佛觀衆生性，</l><l>沒煩惱糞中，</l>
<lb n="0815a25" ed="T"/><l>爲欲拔濟彼，</l><l>雨微妙法雨。</l>
<lb n="0815a26" ed="T"/><l>如於不淨地，</l><l>漏失眞金寶，</l>
<lb n="0815a27" ed="T"/><l>諸天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815005" n="0815005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815005" n="0815005"/><anchor xml:id="beg0815005" n="0815005"/>眼<anchor xml:id="end0815005"/>了見，</l><l>衆生不能知。</l>
<lb n="0815a28" ed="T"/><l>諸天旣見已，</l><l>語衆悉令知，</l>
<lb n="0815a29" ed="T"/><l>敎除垢方便，</l><l>得淨眞金用。</l>
<pb n="0815b" ed="T" xml:id="T31.1611.0815b"/>
<lb n="0815b01" ed="T"/><l>佛性金亦爾，</l><l>墮煩惱穢中，</l>
<lb n="0815b02" ed="T"/><l>如來觀察已，</l><l>爲說淸淨法。</l></lg>
<lb n="0815b03" ed="T"/><p xml:id="pT31p0815b0301">問曰：地寶譬喩爲明何義？答曰：地譬喩者，諸
<lb n="0815b04" ed="T"/>煩惱相似。寶藏譬喩者，如來藏相似。偈言：</p>
<lb n="0815b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0815b0501"><l>譬如貧人舍，</l><l>地有珍寶藏，</l>
<lb n="0815b06" ed="T"/><l>彼人不能知，</l><l>寶又不能言。</l>
<lb n="0815b07" ed="T"/><l>衆生亦如是，</l><l>於自心舍中，</l>
<lb n="0815b08" ed="T"/><l>有不可思議，</l><l>無盡法寶藏。</l>
<lb n="0815b09" ed="T"/><l>雖有此寶藏，</l><l>不能自覺知，</l>
<lb n="0815b10" ed="T"/><l>以不覺知故，</l><l>受生死貧苦。</l>
<lb n="0815b11" ed="T"/><l>譬如珍寶藏，</l><l>在彼貧人宅，</l>
<lb n="0815b12" ed="T"/><l>人不言我貧，</l><l>寶不言我此。</l>
<lb n="0815b13" ed="T"/><l>如是法寶藏，</l><l>在衆生心中，</l>
<lb n="0815b14" ed="T"/><l>衆生如貧人，</l><l>佛性如寶藏。</l>
<lb n="0815b15" ed="T"/><l>爲欲令衆生，</l><l>得此珍寶故，</l>
<lb n="0815b16" ed="T"/><l>彼諸佛如來，</l><l>出現於世間。</l></lg>
<lb n="0815b17" ed="T"/><p xml:id="pT31p0815b1701">問曰：果<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815006" n="0815006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815006" n="0815006"/><anchor xml:id="beg0815006" n="0815006"/>芽<anchor xml:id="end0815006"/>譬喩爲明何義？答曰：果皮譬喩
<lb n="0815b18" ed="T"/>者，諸煩惱相似。子<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>芽<anchor xml:id="end_7"/>譬喩者，如來藏相似。偈
<lb n="0815b19" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0815b20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0815b2001"><l>如種種果樹，</l><l>子<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>芽<anchor xml:id="end_8"/>不朽壞，</l>
<lb n="0815b21" ed="T"/><l>種地中水灌，</l><l>生長成大樹。</l>
<lb n="0815b22" ed="T"/><l>一切諸衆生，</l><l>種種煩惱中，</l>
<lb n="0815b23" ed="T"/><l>皆有如來性，</l><l>無明皮所纏。</l>
<lb n="0815b24" ed="T"/><l>種諸善根地，</l><l>生彼菩提<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>芽<anchor xml:id="end_9"/>，</l>
<lb n="0815b25" ed="T"/><l>次第漸增長，</l><l>成如來樹王。</l>
<lb n="0815b26" ed="T"/><l>依地水火風，</l><l>空時日月緣，</l>
<lb n="0815b27" ed="T"/><l>多羅等種內，</l><l>出生大樹王。</l>
<lb n="0815b28" ed="T"/><l>一切諸衆生，</l><l>皆亦復如是，</l>
<lb n="0815b29" ed="T"/><l>煩惱果皮內，</l><l>有正覺子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815007" n="0815007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815007" n="0815007"/><anchor xml:id="beg0815007" n="0815007"/>牙<anchor xml:id="end0815007"/>。</l>
<pb n="0815c" ed="T" xml:id="T31.1611.0815c"/>
<lb n="0815c01" ed="T"/><l>依白淨等法，</l><l>種種諸緣故，</l>
<lb n="0815c02" ed="T"/><l>次第漸增長，</l><l>成佛大法王。</l></lg>
<lb n="0815c03" ed="T"/><p xml:id="pT31p0815c0301">問曰：衣像譬喩爲明何義？答曰：弊衣譬喩者，
<lb n="0815c04" ed="T"/>諸煩惱相似。金像譬喩者，如來藏相似。偈言：</p>
<lb n="0815c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0815c0501"><l>弊衣纏金像，</l><l>在於道路中，</l>
<lb n="0815c06" ed="T"/><l>諸天爲人說：</l><l>此中有金像。</l>
<lb n="0815c07" ed="T"/><l>種種煩惱垢，</l><l>纏裹如來藏，</l>
<lb n="0815c08" ed="T"/><l>佛無障眼見，</l><l>下至阿鼻獄，</l>
<lb n="0815c09" ed="T"/><l>皆有如來身。</l><l>爲令彼得故，</l>
<lb n="0815c10" ed="T"/><l>廣設諸方便，</l><l>說種種妙法。</l>
<lb n="0815c11" ed="T"/><l>金像弊衣纏，</l><l>墮在曠野路，</l>
<lb n="0815c12" ed="T"/><l>有天眼者見，</l><l>爲淨示衆人。</l>
<lb n="0815c13" ed="T"/><l>衆生如來藏，</l><l>煩惱爛衣纏，</l>
<lb n="0815c14" ed="T"/><l>在世間險道，</l><l>而不自覺知。</l>
<lb n="0815c15" ed="T"/><l>佛眼觀衆生，</l><l>皆有如來藏，</l>
<lb n="0815c16" ed="T"/><l>爲說種種法，</l><l>令彼得解脫。</l></lg>
<lb n="0815c17" ed="T"/><p xml:id="pT31p0815c1701">問曰：女王譬喩爲明何義？答曰：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815008" n="0815008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815008" n="0815008"/><anchor xml:id="beg0815008" n="0815008"/>賤<anchor xml:id="end0815008"/>女譬喩
<lb n="0815c18" ed="T"/>者，諸煩惱相似。歌羅邏四大中有轉輪王身
<lb n="0815c19" ed="T"/>喩者，生死歌羅邏藏中有如來藏轉輪王相
<lb n="0815c20" ed="T"/>似。偈言：</p>
<lb n="0815c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0815c2101"><l>譬如孤獨女，</l><l>住在貧窮舍，</l>
<lb n="0815c22" ed="T"/><l>身懷轉輪王，</l><l>而不自覺知。</l>
<lb n="0815c23" ed="T"/><l>如彼貧窮舍，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0815009" n="0815009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815009" n="0815009"/><anchor xml:id="beg0815009" n="0815009"/>三<anchor xml:id="end0815009"/>有亦如是，</l>
<lb n="0815c24" ed="T"/><l>懷胎女人者，</l><l>喩不淨衆生。</l>
<lb n="0815c25" ed="T"/><l>如彼藏中胎，</l><l>衆生性亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815010" n="0815010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815010" n="0815010"/><anchor xml:id="beg0815010" n="0815010"/>爾<anchor xml:id="end0815010"/>，</l>
<lb n="0815c26" ed="T"/><l>內有無垢性，</l><l>名爲不孤獨。</l>
<lb n="0815c27" ed="T"/><l>貧女垢衣纏，</l><l>極醜陋受苦，</l>
<lb n="0815c28" ed="T"/><l>處於孤獨舍，</l><l>懷妊王重擔。</l>
<lb n="0815c29" ed="T"/><l>如是諸煩惱，</l><l>染汚衆生性，</l>
<pb n="0816a" ed="T" xml:id="T31.1611.0816a"/>
<lb n="0816a01" ed="T"/><l>受無量苦惱，</l><l>無有歸依處。</l>
<lb n="0816a02" ed="T"/><l>實有歸依處，</l><l>而無歸依心，</l>
<lb n="0816a03" ed="T"/><l>不覺自身中，</l><l>有如來藏故。</l></lg>
<lb n="0816a04" ed="T"/><p xml:id="pT31p0816a0401">問曰：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816001" n="0816001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816001" n="0816001"/><anchor xml:id="beg0816001" n="0816001"/>摸<anchor xml:id="end0816001"/>像譬喩爲明何義？答曰：泥<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>摸<anchor xml:id="end_a"/>譬喩
<lb n="0816a05" ed="T"/>者，諸煩惱相似。寶像譬喩者，如來藏相似。偈
<lb n="0816a06" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0816a07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0816a0701"><l>如人融眞金，</l><l>鑄在泥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816002" n="0816002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816002" n="0816002"/><anchor xml:id="beg0816002" n="0816002"/>摸<anchor xml:id="end0816002"/>中，</l>
<lb n="0816a08" ed="T"/><l>外有焦黑泥，</l><l>內有眞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816003" n="0816003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816003" n="0816003"/><anchor xml:id="beg0816003" n="0816003"/>寶<anchor xml:id="end0816003"/>像。</l>
<lb n="0816a09" ed="T"/><l>彼人量已冷，</l><l>除去外泥障，</l>
<lb n="0816a10" ed="T"/><l>開<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>摸<anchor xml:id="end_b"/>令顯現，</l><l>取內眞<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>寶<anchor xml:id="end_c"/>像。</l>
<lb n="0816a11" ed="T"/><l>佛性常明淨，</l><l>客<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816004" n="0816004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816004" n="0816004"/><anchor xml:id="beg0816004" n="0816004"/>垢<anchor xml:id="end0816004"/>所染汚，</l>
<lb n="0816a12" ed="T"/><l>諸佛善觀察，</l><l>除障令顯現。</l>
<lb n="0816a13" ed="T"/><l>離垢明淨像，</l><l>在於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816005" n="0816005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816005" n="0816005"/><anchor xml:id="beg0816005" n="0816005"/>穢泥<anchor xml:id="end0816005"/>中，</l>
<lb n="0816a14" ed="T"/><l>鑄師知無熱，</l><l>然後去泥障。</l>
<lb n="0816a15" ed="T"/><l>如來亦如是，</l><l>見衆生佛性，</l>
<lb n="0816a16" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0816006" n="0816006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816006" n="0816006"/><anchor xml:id="beg0816006" n="0816006"/>儼<anchor xml:id="end0816006"/>然處煩惱，</l><l>如像在<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>摸<anchor xml:id="end_d"/>中，</l>
<lb n="0816a17" ed="T"/><l>能以巧方便，</l><l>善用說法椎，</l>
<lb n="0816a18" ed="T"/><l>打破煩惱<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>摸<anchor xml:id="end_e"/>，</l><l>顯發如來藏。</l></lg></cb:div>
<lb n="0816a19" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="7" level="1" type="品">7 爲何義說品</cb:mulu><head><title>究竟一乘寶性論</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0816007" n="0816007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816007" n="0816007"/><anchor xml:id="beg0816007" n="0816007"/>爲<anchor xml:id="end0816007"/>何義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816008" n="0816008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816008" n="0816008"/><anchor xml:id="beg0816008" n="0816008"/>說<anchor xml:id="end0816008"/>品第七</head>
<lb n="0816a20" ed="T"/><p xml:id="pT31p0816a2001">問曰：餘修多羅中皆說一切空，此中何故說
<lb n="0816a21" ed="T"/>有眞如佛性？偈言：</p>
<lb n="0816a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0816a2201"><l>處處經中說，</l><l>內外一切空，</l>
<lb n="0816a23" ed="T"/><l>有爲法如雲，</l><l>及如夢幻等。</l>
<lb n="0816a24" ed="T"/><l>此中何故說，</l><l>一切諸衆生，</l>
<lb n="0816a25" ed="T"/><l>皆有眞如性，</l><l>而不說空寂？</l></lg>
<lb n="0816a26" ed="T"/><p xml:id="pT31p0816a2601">答曰：偈言：</p>
<lb n="0816a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0816a2701"><l>以有怯弱心，</l><l>輕慢諸衆生，</l>
<lb n="0816a28" ed="T"/><l>執著虛妄法，</l><l>謗眞如實性，</l>
<lb n="0816a29" ed="T"/><l>計身有神我，</l><l>爲令如是等，</l>
<pb n="0816b" ed="T" xml:id="T31.1611.0816b"/>
<lb n="0816b01" ed="T"/><l>遠離五種過，</l><l>故說有佛性。</l></lg></cb:div>
<lb n="0816b02" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="8" level="1" type="品">8 身轉淸淨成菩提品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="beg_f" type="star"/>究竟一乘寶性論<anchor xml:id="end_f"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0816009" n="0816009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816009" n="0816009"/><anchor xml:id="beg0816009" n="0816009"/>身<anchor xml:id="end0816009"/>轉淸淨成菩提品第八</head>
<lb n="0816b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0816b0301"><l>淨得及遠離，</l><l>自他利相應，</l>
<lb n="0816b04" ed="T"/><l>依止深<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816010" n="0816010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816010" n="0816010"/><anchor xml:id="beg0816010" n="0816010"/>快大<anchor xml:id="end0816010"/>，</l><l>如彼所爲義。</l></lg>
<lb n="0816b05" ed="T"/><p xml:id="pT31p0816b0501">初說佛菩提及得菩提方便。偈言：</p>
<lb n="0816b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0816b0601"><l>向說佛法身，</l><l>自性淸淨體，</l>
<lb n="0816b07" ed="T"/><l>爲諸煩惱垢，</l><l>客塵所染汚。</l>
<lb n="0816b08" ed="T"/><l>譬如虛空中，</l><l>離垢淨日月，</l>
<lb n="0816b09" ed="T"/><l>爲彼厚密雲，</l><l>羅網之所覆。</l>
<lb n="0816b10" ed="T"/><l>佛功德無垢，</l><l>常恒及不變，</l>
<lb n="0816b11" ed="T"/><l>不分別諸法，</l><l>得無漏眞智。</l></lg>
<lb n="0816b12" ed="T"/><p xml:id="pT31p0816b1201">次說無垢淸淨體。偈言：</p>
<lb n="0816b13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0816b1301"><l>如淸淨池水，</l><l>無有諸塵濁，</l>
<lb n="0816b14" ed="T"/><l>種種雜花樹，</l><l>周匝常圍遶。</l>
<lb n="0816b15" ed="T"/><l>如月離羅睺，</l><l>日無雲翳等，</l>
<lb n="0816b16" ed="T"/><l>無垢功德具，</l><l>顯現卽彼體。</l>
<lb n="0816b17" ed="T"/><l>蜂王美味蜜，</l><l>堅實淨眞金，</l>
<lb n="0816b18" ed="T"/><l>寶藏大果樹，</l><l>無垢眞金像。</l>
<lb n="0816b19" ed="T"/><l>轉輪聖王身，</l><l>妙寶如來像，</l>
<lb n="0816b20" ed="T"/><l>如是等諸法，</l><l>卽是如來身。</l></lg>
<lb n="0816b21" ed="T"/><p xml:id="pT31p0816b2101">次說成就自利利他。偈言：</p>
<lb n="0816b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0816b2201"><l>無漏及遍至，</l><l>不滅法與恒，</l>
<lb n="0816b23" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0816011" n="0816011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816011" n="0816011"/><anchor xml:id="beg0816011" n="0816011"/>淸涼<anchor xml:id="end0816011"/>不變異，</l><l>不退寂靜處。</l>
<lb n="0816b24" ed="T"/><l>諸佛如來身，</l><l>如虛空無相，</l>
<lb n="0816b25" ed="T"/><l>爲諸勝智者，</l><l>作六根境界，</l>
<lb n="0816b26" ed="T"/><l>示現微妙色，</l><l>出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816012" n="0816012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816012" n="0816012"/><anchor xml:id="beg0816012" n="0816012"/>乎<anchor xml:id="end0816012"/>妙音聲，</l>
<lb n="0816b27" ed="T"/><l>令嗅佛戒香，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0816013" n="0816013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816013" n="0816013"/><anchor xml:id="beg0816013" n="0816013"/>與<anchor xml:id="end0816013"/>佛妙法味，</l>
<lb n="0816b28" ed="T"/><l>使覺三昧觸，</l><l>令知深妙法，</l>
<lb n="0816b29" ed="T"/><l>細思惟稠林，</l><l>佛離虛空相。</l></lg>
<pb n="0816c" ed="T" xml:id="T31.1611.0816c"/>
<lb n="0816c01" ed="T"/><p xml:id="pT31p0816c0101">次說第一義相應。偈言：</p>
<lb n="0816c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0816c0201"><l>如空不思議，</l><l>常恒及淸涼，</l>
<lb n="0816c03" ed="T"/><l>不變與寂靜，</l><l>遍離諸分別，</l>
<lb n="0816c04" ed="T"/><l>一切處不著，</l><l>離閡麁澁觸，</l>
<lb n="0816c05" ed="T"/><l>亦不可見取，</l><l>佛淨心無垢，</l></lg>
<lb n="0816c06" ed="T"/><p xml:id="pT31p0816c0601">次說佛法身。偈言：</p>
<lb n="0816c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0816c0701"><l>非初非中後，</l><l>不破<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816014" n="0816014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816014" n="0816014"/><anchor xml:id="beg0816014" n="0816014"/>壞不<anchor xml:id="end0816014"/>二，</l>
<lb n="0816c08" ed="T"/><l>遠離於三界，</l><l>無垢無分別。</l>
<lb n="0816c09" ed="T"/><l>此甚深境界，</l><l>非二乘所知，</l>
<lb n="0816c10" ed="T"/><l>具勝三昧慧，</l><l>如是人能見。</l>
<lb n="0816c11" ed="T"/><l>出過於恒沙，</l><l>不思議功德，</l>
<lb n="0816c12" ed="T"/><l>唯如來成就，</l><l>不與餘人共。</l>
<lb n="0816c13" ed="T"/><l>如來妙色身，</l><l>淸淨無垢體，</l>
<lb n="0816c14" ed="T"/><l>遠離諸煩惱，</l><l>及一切習氣。</l>
<lb n="0816c15" ed="T"/><l>種種勝妙法，</l><l>光明以爲體，</l>
<lb n="0816c16" ed="T"/><l>令衆生解脫，</l><l>常無有休息。</l>
<lb n="0816c17" ed="T"/><l>所作不思議，</l><l>如摩尼寶王，</l>
<lb n="0816c18" ed="T"/><l>能現種種形，</l><l>而彼體非實。</l>
<lb n="0816c19" ed="T"/><l>爲世間說法，</l><l>示現寂靜處，</l>
<lb n="0816c20" ed="T"/><l>敎化使淳熟，</l><l>授記令入道。</l>
<lb n="0816c21" ed="T"/><l>如來鏡像身，</l><l>而不離本體，</l>
<lb n="0816c22" ed="T"/><l>猶如一切色，</l><l>不離於虛空。</l></lg>
<lb n="0816c23" ed="T"/><p xml:id="pT31p0816c2301">次說如來常住身。偈言：</p>
<lb n="0816c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0816c2401"><l>世尊體常住，</l><l>以修無量因，</l>
<lb n="0816c25" ed="T"/><l>衆生界不盡，</l><l>慈悲心如意，</l>
<lb n="0816c26" ed="T"/><l>智成就相應，</l><l>法中得自在，</l>
<lb n="0816c27" ed="T"/><l>降伏諸魔怨，</l><l>體寂靜故常。</l></lg>
<lb n="0816c28" ed="T"/><p xml:id="pT31p0816c2801">次說不可思議體。偈言：</p>
<lb n="0816c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0816c2901"><l>非言語所說，</l><l>第一義諦攝，</l>
<pb n="0817a" ed="T" xml:id="T31.1611.0817a"/>
<lb n="0817a01" ed="T"/><l>離諸覺觀地，</l><l>無譬喩可說，</l>
<lb n="0817a02" ed="T"/><l>最上勝妙法，</l><l>不取有涅槃，</l>
<lb n="0817a03" ed="T"/><l>非三乘所知，</l><l>唯是佛境界，</l></lg></cb:div>
<lb n="0817a04" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="9" level="1" type="品">9 如來功德品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="beg_10" type="star"/>究竟一乘寶性論<anchor xml:id="end_10"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0817001" n="0817001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0817001" n="0817001"/><anchor xml:id="beg0817001" n="0817001"/>如來<anchor xml:id="end0817001"/>功德品第九</head>
<lb n="0817a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0817a0501"><l>自利亦利他，</l><l>第一義諦身，</l>
<lb n="0817a06" ed="T"/><l>依彼眞諦身，</l><l>有此世諦體。</l>
<lb n="0817a07" ed="T"/><l>果遠離淳熟，</l><l>此中具足有，</l>
<lb n="0817a08" ed="T"/><l>六十四種法，</l><l>諸功德差別。</l></lg>
<lb n="0817a09" ed="T"/><p xml:id="pT31p0817a0901">略說偈言：</p>
<lb n="0817a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0817a1001"><l>佛力金剛杵，</l><l>破無智者障，</l>
<lb n="0817a11" ed="T"/><l>如來無所畏，</l><l>處衆如師子，</l>
<lb n="0817a12" ed="T"/><l>如來不共法，</l><l>淸淨如虛空，</l>
<lb n="0817a13" ed="T"/><l>如彼水中月，</l><l>衆生二種見。</l></lg>
<lb n="0817a14" ed="T"/><p xml:id="pT31p0817a1401">初說十力。偈言：</p>
<lb n="0817a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0817a1501"><l>處非處果報，</l><l>業及於諸根，</l>
<lb n="0817a16" ed="T"/><l>性信至處道，</l><l>離垢諸禪定，</l>
<lb n="0817a17" ed="T"/><l>憶念過去世，</l><l>天眼寂靜智，</l>
<lb n="0817a18" ed="T"/><l>如是等諸句，</l><l>說名十種力。</l></lg>
<lb n="0817a19" ed="T"/><p xml:id="pT31p0817a1901">如金剛杵者，偈言：</p>
<lb n="0817a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0817a2001"><l>處非處業性，</l><l>衆生諸信根，</l>
<lb n="0817a21" ed="T"/><l>種種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0817002" n="0817002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0817002" n="0817002"/><anchor xml:id="beg0817002" n="0817002"/>隨<anchor xml:id="end0817002"/>修地，</l><l>過宿命差別。</l>
<lb n="0817a22" ed="T"/><l>天眼漏盡等，</l><l>佛力金剛杵，</l>
<lb n="0817a23" ed="T"/><l>能刺摧散破，</l><l>癡鎧山牆樹。</l></lg>
<lb n="0817a24" ed="T"/><p xml:id="pT31p0817a2401">次說四無畏。偈言：</p>
<lb n="0817a25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0817a2501"><l>如實覺諸法，</l><l>遮諸閡道障，</l>
<lb n="0817a26" ed="T"/><l>說道得無漏，</l><l>是四種無畏。</l>
<lb n="0817a27" ed="T"/><l>於所知境界，</l><l>畢竟知自他，</l>
<lb n="0817a28" ed="T"/><l>自知敎他知，</l><l>此非遮障道。</l>
<lb n="0817a29" ed="T"/><l>能證勝妙果，</l><l>自得令他得，</l>
<pb n="0817b" ed="T" xml:id="T31.1611.0817b"/>
<lb n="0817b01" ed="T"/><l>說自他利諦，</l><l>是諸處無畏。</l></lg>
<lb n="0817b02" ed="T"/><p xml:id="pT31p0817b0201">如師子王者，偈言：</p>
<lb n="0817b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0817b0301"><l>譬如師子王，</l><l>諸獸中自在，</l>
<lb n="0817b04" ed="T"/><l>常在於山林，</l><l>不怖畏諸獸。</l>
<lb n="0817b05" ed="T"/><l>佛人王亦爾，</l><l>處於諸群衆，</l>
<lb n="0817b06" ed="T"/><l>不畏及善住，</l><l>堅固奮迅等。</l></lg>
<lb n="0817b07" ed="T"/><p xml:id="pT31p0817b0701">次說佛十八不共法。偈言：</p>
<lb n="0817b08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0817b0801"><l>佛無過無諍，</l><l>無妄念等失，</l>
<lb n="0817b09" ed="T"/><l>無不定散心，</l><l>無種種諸想，</l>
<lb n="0817b10" ed="T"/><l>無作意護心，</l><l>欲精進不退，</l>
<lb n="0817b11" ed="T"/><l>念慧及解脫，</l><l>知見等不退。</l>
<lb n="0817b12" ed="T"/><l>諸業智爲本，</l><l>知三世無障，</l>
<lb n="0817b13" ed="T"/><l>佛十八功德，</l><l>及餘不說者。</l>
<lb n="0817b14" ed="T"/><l>佛身口無失，</l><l>若他來破壞，</l>
<lb n="0817b15" ed="T"/><l>內心無動相，</l><l>非作心捨心。</l>
<lb n="0817b16" ed="T"/><l>世尊欲精進，</l><l>念淨智解脫，</l>
<lb n="0817b17" ed="T"/><l>知見常不失，</l><l>示現可知境。</l>
<lb n="0817b18" ed="T"/><l>一切諸業等，</l><l>智爲本展轉，</l>
<lb n="0817b19" ed="T"/><l>三世無障礙，</l><l>廣大智行常。</l>
<lb n="0817b20" ed="T"/><l>是名如來體，</l><l>大智慧相應，</l>
<lb n="0817b21" ed="T"/><l>覺彼大菩提，</l><l>最上勝妙法。</l>
<lb n="0817b22" ed="T"/><l>爲一切衆生，</l><l>轉於大法輪，</l>
<lb n="0817b23" ed="T"/><l>無畏勝妙法，</l><l>令彼得解脫。</l></lg>
<lb n="0817b24" ed="T"/><p xml:id="pT31p0817b2401">次說虛空不相應義。偈言：</p>
<lb n="0817b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0817b2501"><l>地水火風等，</l><l>彼法空中無，</l>
<lb n="0817b26" ed="T"/><l>諸色中亦無，</l><l>虛空無閡法。</l>
<lb n="0817b27" ed="T"/><l>諸佛無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0817003" n="0817003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0817003" n="0817003"/><anchor xml:id="beg0817003" n="0817003"/>閡障<anchor xml:id="end0817003"/>，</l><l>猶如虛空相，</l>
<lb n="0817b28" ed="T"/><l>如來在世間，</l><l>如地水火風。</l>
<lb n="0817b29" ed="T"/><l>而諸佛如來，</l><l>所有諸功德，</l>
<pb n="0817c" ed="T" xml:id="T31.1611.0817c"/>
<lb n="0817c01" ed="T"/><l>乃至無一法，</l><l>共餘世間有。</l></lg>
<lb n="0817c02" ed="T"/><p xml:id="pT31p0817c0201">次說三十二大人相。偈言：</p>
<lb n="0817c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0817c0301"><l>足下相平滿，</l><l>具足千輻輪，</l>
<lb n="0817c04" ed="T"/><l>跟<g ref="#CB00166">𦟛</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_0817004" n="0817004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0817004" n="0817004"/><anchor xml:id="beg0817004" n="0817004"/>趺<anchor xml:id="end0817004"/>上隆，</l><l>伊尼鹿王踹，</l>
<lb n="0817c05" ed="T"/><l>手足悉柔軟，</l><l>諸指皆纖長，</l>
<lb n="0817c06" ed="T"/><l>鵝王網縵指，</l><l>臂肘上下<g ref="#CB00166">𦟛</g>，</l>
<lb n="0817c07" ed="T"/><l>兩肩前後平，</l><l>左右俱圓滿，</l>
<lb n="0817c08" ed="T"/><l>立能手過膝，</l><l>馬王陰藏相，</l>
<lb n="0817c09" ed="T"/><l>身<g ref="#CB00166">𦟛</g>相洪雅，</l><l>如尼拘樹王，</l>
<lb n="0817c10" ed="T"/><l>體相七處滿，</l><l>上半如師子，</l>
<lb n="0817c11" ed="T"/><l>威德勢堅固，</l><l>猶如那羅延，</l>
<lb n="0817c12" ed="T"/><l>身色新淨妙，</l><l>柔軟金色皮，</l>
<lb n="0817c13" ed="T"/><l>淨軟細平密，</l><l>一孔一毛生，</l>
<lb n="0817c14" ed="T"/><l>毛柔軟上靡，</l><l>微細輪右旋，</l>
<lb n="0817c15" ed="T"/><l>身淨光圓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0817005" n="0817005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0817005" n="0817005"/><anchor xml:id="beg0817005" n="0817005"/>匝<anchor xml:id="end0817005"/>，</l><l>頂上相高顯，</l>
<lb n="0817c16" ed="T"/><l>項如孔雀王，</l><l>頤方若師子，</l>
<lb n="0817c17" ed="T"/><l>髮淨金精色，</l><l>喩如因陀羅，</l>
<lb n="0817c18" ed="T"/><l>額上白毫相，</l><l>通面淨光明，</l>
<lb n="0817c19" ed="T"/><l>口含四十齒，</l><l>二牙白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0817006" n="0817006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0817006" n="0817006"/><anchor xml:id="beg0817006" n="0817006"/>踰<anchor xml:id="end0817006"/>雪，</l>
<lb n="0817c20" ed="T"/><l>深密內外明，</l><l>上下齒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0817007" n="0817007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0817007" n="0817007"/><anchor xml:id="beg0817007" n="0817007"/>平齊<anchor xml:id="end0817007"/>，</l>
<lb n="0817c21" ed="T"/><l>迦陵頻伽聲，</l><l>妙音深遠聲，</l>
<lb n="0817c22" ed="T"/><l>所食無完過，</l><l>得味中上味，</l>
<lb n="0817c23" ed="T"/><l>細薄廣長舌，</l><l>二目淳紺色，</l>
<lb n="0817c24" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0817008" n="0817008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0817008" n="0817008"/><anchor xml:id="beg0817008" n="0817008"/>眼睫<anchor xml:id="end0817008"/>若牛王，</l><l>功德如蓮華。</l>
<lb n="0817c25" ed="T"/><l>如是說人尊，</l><l>妙相三十二，</l>
<lb n="0817c26" ed="T"/><l>一一不雜亂，</l><l>普身不可嫌。</l></lg>
<lb n="0817c27" ed="T"/><p xml:id="pT31p0817c2701">次說如水中月。偈言：</p>
<lb n="0817c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0817c2801"><l>秋空無雲翳，</l><l>月在天及水，</l>
<lb n="0817c29" ed="T"/><l>一切世間人，</l><l>皆見月勢力。</l>
<pb n="0818a" ed="T" xml:id="T31.1611.0818a"/>
<lb n="0818a01" ed="T"/><l>淸淨佛輪中，</l><l>具功德勢力，</l>
<lb n="0818a02" ed="T"/><l>佛子見如來，</l><l>功德身亦爾。</l></lg></cb:div>
<lb n="0818a03" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="10" level="1" type="品">10 自然不休息佛業品</cb:mulu><head><title>究竟一乘寶性論</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0818001" n="0818001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0818001" n="0818001"/><anchor xml:id="beg0818001" n="0818001"/>自然<anchor xml:id="end0818001"/>不休息佛業品第十</head>
<lb n="0818a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0818a0401"><l>於可化衆生，</l><l>以敎化方便，</l>
<lb n="0818a05" ed="T"/><l>起化衆生業，</l><l>敎化衆生界。</l>
<lb n="0818a06" ed="T"/><l>諸佛自在人，</l><l>於可化衆生，</l>
<lb n="0818a07" ed="T"/><l>常待時待處，</l><l>自然作佛事。</l>
<lb n="0818a08" ed="T"/><l>遍覺知大乘，</l><l>最妙功德聚，</l>
<lb n="0818a09" ed="T"/><l>如大海水寶，</l><l>如來智亦爾。</l>
<lb n="0818a10" ed="T"/><l>菩提廣無邊，</l><l>猶如虛空界，</l>
<lb n="0818a11" ed="T"/><l>放無量功德，</l><l>大智慧日光，</l>
<lb n="0818a12" ed="T"/><l>遍照諸衆生，</l><l>有佛妙法身，</l>
<lb n="0818a13" ed="T"/><l>無垢功德藏，</l><l>如我身無異。</l>
<lb n="0818a14" ed="T"/><l>煩惱障智障，</l><l>雲霧羅網覆，</l>
<lb n="0818a15" ed="T"/><l>諸佛慈悲風，</l><l>吹令散滅盡。</l></lg>
<lb n="0818a16" ed="T"/><p xml:id="pT31p0818a1601">次說大乘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818002" n="0818002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0818002" n="0818002"/><anchor xml:id="beg0818002" n="0818002"/>業<anchor xml:id="end0818002"/>喩。略說偈言：</p>
<lb n="0818a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0818a1701"><l>帝釋妙鼓雲，</l><l>梵天日摩尼，</l>
<lb n="0818a18" ed="T"/><l>響及虛空地，</l><l>如來身亦爾。</l></lg>
<lb n="0818a19" ed="T"/><p xml:id="pT31p0818a1901">初說帝釋鏡像譬喩。偈言：</p>
<lb n="0818a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0818a2001"><l>如彼毘琉璃，</l><l>淸淨大地中，</l>
<lb n="0818a21" ed="T"/><l>天主帝釋身，</l><l>於中鏡像現。</l>
<lb n="0818a22" ed="T"/><l>如是衆生心，</l><l>淸淨大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818003" n="0818003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0818003" n="0818003"/><anchor xml:id="beg0818003" n="0818003"/>地<anchor xml:id="end0818003"/>中，</l>
<lb n="0818a23" ed="T"/><l>諸佛如來身，</l><l>於中鏡像現。</l>
<lb n="0818a24" ed="T"/><l>帝釋現不現，</l><l>依地淨不淨，</l>
<lb n="0818a25" ed="T"/><l>如是諸世間，</l><l>鏡像<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818004" n="0818004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0818004" n="0818004"/><anchor xml:id="beg0818004" n="0818004"/>現<anchor xml:id="end0818004"/>不<anchor xml:id="beg_11" type="star"/>現<anchor xml:id="end_11"/>。</l>
<lb n="0818a26" ed="T"/><l>如來有起滅，</l><l>依濁不濁心，</l>
<lb n="0818a27" ed="T"/><l>如是諸衆生，</l><l>鏡像<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>現<anchor xml:id="end_12"/>不現。</l>
<lb n="0818a28" ed="T"/><l>天主帝釋身，</l><l>鏡像有生滅，</l>
<lb n="0818a29" ed="T"/><l>不可得說有，</l><l>不可得說無。</l>
<pb n="0818b" ed="T" xml:id="T31.1611.0818b"/>
<lb n="0818b01" ed="T"/><l>如來身亦爾，</l><l>鏡像有生滅，</l>
<lb n="0818b02" ed="T"/><l>不可得說有，</l><l>不可得說無。</l>
<lb n="0818b03" ed="T"/><l>如地普周遍，</l><l>遠離高下穢，</l>
<lb n="0818b04" ed="T"/><l>大琉璃明淨，</l><l>離垢功德平。</l>
<lb n="0818b05" ed="T"/><l>以彼毘琉璃，</l><l>淸淨無垢故，</l>
<lb n="0818b06" ed="T"/><l>天主鏡像現，</l><l>及莊嚴具生。</l>
<lb n="0818b07" ed="T"/><l>若男若女等，</l><l>於中見天主，</l>
<lb n="0818b08" ed="T"/><l>及妙莊嚴具，</l><l>作生彼處願。</l>
<lb n="0818b09" ed="T"/><l>衆生爲生彼，</l><l>修行諸善行，</l>
<lb n="0818b10" ed="T"/><l>持戒及布施，</l><l>散花捨珍寶，</l>
<lb n="0818b11" ed="T"/><l>後時功德盡，</l><l>地滅彼亦滅。</l>
<lb n="0818b12" ed="T"/><l>心琉璃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818005" n="0818005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0818005" n="0818005"/><anchor xml:id="beg0818005" n="0818005"/>地<anchor xml:id="end0818005"/>淨，</l><l>諸佛鏡像現，</l>
<lb n="0818b13" ed="T"/><l>諸佛子菩薩，</l><l>見佛心歡喜，</l>
<lb n="0818b14" ed="T"/><l>爲求菩提故，</l><l>起願修諸行。</l></lg>
<lb n="0818b15" ed="T"/><p xml:id="pT31p0818b1501">不生不滅者卽是如來。偈言：</p>
<lb n="0818b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0818b1601"><l>如毘琉璃滅，</l><l>彼鏡像亦滅，</l>
<lb n="0818b17" ed="T"/><l>無可化衆生，</l><l>如來不出世。</l>
<lb n="0818b18" ed="T"/><l>琉璃寶地淨，</l><l>示現佛妙像，</l>
<lb n="0818b19" ed="T"/><l>彼淨心不壞，</l><l>信根<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818006" n="0818006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0818006" n="0818006"/><anchor xml:id="beg0818006" n="0818006"/>芽<anchor xml:id="end0818006"/>增長。</l>
<lb n="0818b20" ed="T"/><l>白淨法生滅，</l><l>佛像<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818007" n="0818007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0818007" n="0818007"/><anchor xml:id="beg0818007" n="0818007"/>亦<anchor xml:id="end0818007"/>生滅，</l>
<lb n="0818b21" ed="T"/><l>如來不生滅，</l><l>猶如帝釋王。</l>
<lb n="0818b22" ed="T"/><l>此業自然有，</l><l>見是等現前，</l>
<lb n="0818b23" ed="T"/><l>法身不生滅，</l><l>盡諸際常住。</l></lg>
<lb n="0818b24" ed="T"/><p xml:id="pT31p0818b2401">次說天中妙鼓譬喩。偈言：</p>
<lb n="0818b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0818b2501"><l>天妙法鼓聲，</l><l>依自業而有，</l>
<lb n="0818b26" ed="T"/><l>諸佛說法音，</l><l>衆生自業聞。</l>
<lb n="0818b27" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0818008" n="0818008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0818008" n="0818008"/><anchor xml:id="beg0818008" n="0818008"/>如妙<anchor xml:id="end0818008"/>聲遠離，</l><l>功用處身心，</l>
<lb n="0818b28" ed="T"/><l>令一切諸天，</l><l>離怖得寂靜。</l>
<lb n="0818b29" ed="T"/><l>佛聲亦如是，</l><l>離功用身心，</l>
<pb n="0818c" ed="T" xml:id="T31.1611.0818c"/>
<lb n="0818c01" ed="T"/><l>令一切衆生，</l><l>得證寂滅道。</l>
<lb n="0818c02" ed="T"/><l>於彼戰鬪時，</l><l>爲破修羅力，</l>
<lb n="0818c03" ed="T"/><l>因鼓出畏聲，</l><l>令修羅退散。</l>
<lb n="0818c04" ed="T"/><l>如來爲衆生，</l><l>滅諸煩惱苦，</l>
<lb n="0818c05" ed="T"/><l>爲世間說法，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0818009" n="0818009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0818009" n="0818009"/><anchor xml:id="beg0818009" n="0818009"/>示<anchor xml:id="end0818009"/>勝禪定道。</l></lg>
<lb n="0818c06" ed="T"/><p xml:id="pT31p0818c0601">一切世間人不覺自過失。偈言：</p>
<lb n="0818c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0818c0701"><l>聾不聞細聲，</l><l>天耳聞不遍，</l>
<lb n="0818c08" ed="T"/><l>唯智者境界，</l><l>以聞心不染。</l></lg>
<lb n="0818c09" ed="T"/><p xml:id="pT31p0818c0901">次說雲雨譬喩。偈言：</p>
<lb n="0818c10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0818c1001"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0818010" n="0818010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0818010" n="0818010"/><anchor xml:id="beg0818010" n="0818010"/>知<anchor xml:id="end0818010"/>有起悲心，</l><l>遍滿世間處，</l>
<lb n="0818c11" ed="T"/><l>定持無垢藏，</l><l>佛雨淨穀因。</l>
<lb n="0818c12" ed="T"/><l>世間依善業，</l><l>依風生雲雨，</l>
<lb n="0818c13" ed="T"/><l>依悲等增長，</l><l>佛妙法雲雨。</l></lg>
<lb n="0818c14" ed="T"/><p xml:id="pT31p0818c1401">依止器世間，雨水味變壞。偈言：</p>
<lb n="0818c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0818c1501"><l>譬如虛空中，</l><l>雨八功德水，</l>
<lb n="0818c16" ed="T"/><l>到醎等住處，</l><l>生種種異味。</l>
<lb n="0818c17" ed="T"/><l>如來慈悲雲，</l><l>雨八聖道水，</l>
<lb n="0818c18" ed="T"/><l>到衆生心處，</l><l>生種種解味。</l></lg>
<lb n="0818c19" ed="T"/><p xml:id="pT31p0818c1901">無差別心。偈言：</p>
<lb n="0818c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0818c2001"><l>信於妙大乘，</l><l>及中謗法者，</l>
<lb n="0818c21" ed="T"/><l>人遮多鳥鬼，</l><l>此三聚相似。</l>
<lb n="0818c22" ed="T"/><l>正定聚衆生，</l><l>習氣不定聚，</l>
<lb n="0818c23" ed="T"/><l>身見邪定聚，</l><l>邪見流生死。</l>
<lb n="0818c24" ed="T"/><l>秋天無雲雨，</l><l>人空鳥受苦，</l>
<lb n="0818c25" ed="T"/><l>夏天多雨水，</l><l>燒鬼令受苦。</l>
<lb n="0818c26" ed="T"/><l>佛現世不現，</l><l>悲雲雨法雨，</l>
<lb n="0818c27" ed="T"/><l>信法器能得，</l><l>謗法有不聞。</l></lg>
<lb n="0818c28" ed="T"/><p xml:id="pT31p0818c2801">不護衆生。偈言：</p>
<lb n="0818c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0818c2901"><l>天雨如車軸，</l><l>澍下衝大地，</l>
<pb n="0819a" ed="T" xml:id="T31.1611.0819a"/>
<lb n="0819a01" ed="T"/><l>雹及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819001" n="0819001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819001" n="0819001"/><anchor xml:id="beg0819001" n="0819001"/>礔礰<anchor xml:id="end0819001"/>石，</l><l>金剛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819002" n="0819002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819002" n="0819002"/><anchor xml:id="beg0819002" n="0819002"/>爆<anchor xml:id="end0819002"/>火等，</l>
<lb n="0819a02" ed="T"/><l>不護微細虫，</l><l>山林諸果樹，</l>
<lb n="0819a03" ed="T"/><l>草穀稻糧等，</l><l>行人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819003" n="0819003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819003" n="0819003"/><anchor xml:id="beg0819003" n="0819003"/>故不<anchor xml:id="end0819003"/>雨。</l>
<lb n="0819a04" ed="T"/><l>如來亦如是，</l><l>於麁細衆生，</l>
<lb n="0819a05" ed="T"/><l>相應諸方便，</l><l>般若悲雲雨，</l>
<lb n="0819a06" ed="T"/><l>諸煩惱習氣，</l><l>我邪見衆生，</l>
<lb n="0819a07" ed="T"/><l>如是種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819004" n="0819004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819004" n="0819004"/><anchor xml:id="beg0819004" n="0819004"/>類等<anchor xml:id="end0819004"/>，</l><l>一切智不護。</l></lg>
<lb n="0819a08" ed="T"/><p xml:id="pT31p0819a0801">爲滅苦火。偈言：</p>
<lb n="0819a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0819a0901"><l>知病離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819005" n="0819005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819005" n="0819005"/><anchor xml:id="beg0819005" n="0819005"/>病<anchor xml:id="end0819005"/>因，</l><l>取無病修藥，</l>
<lb n="0819a10" ed="T"/><l>苦因彼滅道，</l><l>知離觸修等。</l>
<lb n="0819a11" ed="T"/><l>無始世生死，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0819006" n="0819006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819006" n="0819006"/><anchor xml:id="beg0819006" n="0819006"/>波<anchor xml:id="end0819006"/>流轉五道，</l>
<lb n="0819a12" ed="T"/><l>五道中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819007" n="0819007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819007" n="0819007"/><anchor xml:id="beg0819007" n="0819007"/>受樂<anchor xml:id="end0819007"/>，</l><l>猶如臭爛糞。</l>
<lb n="0819a13" ed="T"/><l>寒熱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819008" n="0819008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819008" n="0819008"/><anchor xml:id="beg0819008" n="0819008"/>惱<anchor xml:id="end0819008"/>等觸，</l><l>諸苦畢竟有，</l>
<lb n="0819a14" ed="T"/><l>爲令彼除滅，</l><l>降大妙法雨。</l>
<lb n="0819a15" ed="T"/><l>知天中退苦，</l><l>人中追求苦，</l>
<lb n="0819a16" ed="T"/><l>有智者不求，</l><l>人天自在樂。</l>
<lb n="0819a17" ed="T"/><l>慧者信佛語，</l><l>已信者知苦，</l>
<lb n="0819a18" ed="T"/><l>亦復知苦因，</l><l>觀滅及知道。</l></lg>
<lb n="0819a19" ed="T"/><p xml:id="pT31p0819a1901">次說梵天譬喩。偈言：</p>
<lb n="0819a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0819a2001"><l>梵天過去願，</l><l>依諸天淨業，</l>
<lb n="0819a21" ed="T"/><l>梵天自然現，</l><l>化佛身亦爾。</l>
<lb n="0819a22" ed="T"/><l>梵宮中不動，</l><l>常現於欲界，</l>
<lb n="0819a23" ed="T"/><l>諸天見妙色，</l><l>失五欲境界。</l>
<lb n="0819a24" ed="T"/><l>佛法身不動，</l><l>而常現世間，</l>
<lb n="0819a25" ed="T"/><l>衆生見歡喜，</l><l>不樂諸有樂。</l></lg>
<lb n="0819a26" ed="T"/><p xml:id="pT31p0819a2601">有現不現。偈言：</p>
<lb n="0819a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0819a2701"><l>從天退入胎，</l><l>現生有父母，</l>
<lb n="0819a28" ed="T"/><l>在家示嬰兒，</l><l>習學諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819009" n="0819009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819009" n="0819009"/><anchor xml:id="beg0819009" n="0819009"/>伎<anchor xml:id="end0819009"/>藝，</l>
<lb n="0819a29" ed="T"/><l>戲樂及遊行，</l><l>出家行苦行，</l>
<pb n="0819b" ed="T" xml:id="T31.1611.0819b"/>
<lb n="0819b01" ed="T"/><l>現就外道學，</l><l>降伏於天魔，</l>
<lb n="0819b02" ed="T"/><l>成佛轉法輪，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0819010" n="0819010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819010" n="0819010"/><anchor xml:id="beg0819010" n="0819010"/>示<anchor xml:id="end0819010"/>道入涅槃，</l>
<lb n="0819b03" ed="T"/><l>諸薄福衆生，</l><l>不能見如來。</l></lg>
<lb n="0819b04" ed="T"/><p xml:id="pT31p0819b0401">次說日譬喩。偈言。</p>
<lb n="0819b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0819b0501"><l>如日光初出，</l><l>普照諸蓮華，</l>
<lb n="0819b06" ed="T"/><l>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819011" n="0819011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819011" n="0819011"/><anchor xml:id="beg0819011" n="0819011"/>同<anchor xml:id="end0819011"/>一時開，</l><l>亦有一時合。</l>
<lb n="0819b07" ed="T"/><l>佛日亦如是，</l><l>照一切衆生，</l>
<lb n="0819b08" ed="T"/><l>有智如華開，</l><l>有罪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819012" n="0819012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819012" n="0819012"/><anchor xml:id="beg0819012" n="0819012"/>如<anchor xml:id="end0819012"/>華合。</l>
<lb n="0819b09" ed="T"/><l>如日照水華，</l><l>而日無分別，</l>
<lb n="0819b10" ed="T"/><l>佛日亦如是，</l><l>照而無分別。</l></lg>
<lb n="0819b11" ed="T"/><p xml:id="pT31p0819b1101">次第。偈言：</p>
<lb n="0819b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0819b1201"><l>日初出世間，</l><l>千光次第照，</l>
<lb n="0819b13" ed="T"/><l>先照高大山，</l><l>後照中下山。</l>
<lb n="0819b14" ed="T"/><l>佛日亦如是，</l><l>次第照世間，</l>
<lb n="0819b15" ed="T"/><l>先照諸菩薩，</l><l>後及餘衆生。</l></lg>
<lb n="0819b16" ed="T"/><p xml:id="pT31p0819b1601">光明輪不同。偈言：</p>
<lb n="0819b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0819b1701"><l>色智身二法，</l><l>大悲身如空，</l>
<lb n="0819b18" ed="T"/><l>遍照諸世間，</l><l>故佛不同日。</l>
<lb n="0819b19" ed="T"/><l>日不能遍照，</l><l>諸國土虛空，</l>
<lb n="0819b20" ed="T"/><l>不破無明闇，</l><l>不示何知境。</l>
<lb n="0819b21" ed="T"/><l>放種種諸色，</l><l>光明雲羅網，</l>
<lb n="0819b22" ed="T"/><l>示大慈悲體，</l><l>眞如妙境界。</l>
<lb n="0819b23" ed="T"/><l>佛入城聚落，</l><l>無眼者得眼，</l>
<lb n="0819b24" ed="T"/><l>見佛得大利，</l><l>亦滅諸惡法。</l>
<lb n="0819b25" ed="T"/><l>無明沒諸有，</l><l>邪見黑闇障，</l>
<lb n="0819b26" ed="T"/><l>如來日光照，</l><l>見慧未見處。</l></lg>
<lb n="0819b27" ed="T"/><p xml:id="pT31p0819b2701">次說摩尼珠譬喩。偈言：</p>
<lb n="0819b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0819b2801"><l>一時同處住，</l><l>滿足所求意，</l>
<lb n="0819b29" ed="T"/><l>摩尼寶無心，</l><l>而滿衆生願。</l>
<pb n="0819c" ed="T" xml:id="T31.1611.0819c"/>
<lb n="0819c01" ed="T"/><l>自在大法王，</l><l>同住於悲心，</l>
<lb n="0819c02" ed="T"/><l>衆生種種聞，</l><l>佛心無分別。</l></lg>
<lb n="0819c03" ed="T"/><p xml:id="pT31p0819c0301">次說響譬喩。偈言：</p>
<lb n="0819c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0819c0401"><l>譬如諸響聲，</l><l>依他而得起，</l>
<lb n="0819c05" ed="T"/><l>自然無分別，</l><l>非內非外住。</l>
<lb n="0819c06" ed="T"/><l>如來聲亦爾，</l><l>依他心而起，</l>
<lb n="0819c07" ed="T"/><l>自然無分別，</l><l>非內非外住。</l></lg>
<lb n="0819c08" ed="T"/><p xml:id="pT31p0819c0801">次說虛空譬喩。偈言：</p>
<lb n="0819c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0819c0901"><l>無物不可見，</l><l>無觀無依止，</l>
<lb n="0819c10" ed="T"/><l>過眼識境界，</l><l>無色不可見。</l>
<lb n="0819c11" ed="T"/><l>空中見高下，</l><l>而空不如是，</l>
<lb n="0819c12" ed="T"/><l>佛中見一切，</l><l>其義亦如是。</l></lg>
<lb n="0819c13" ed="T"/><p xml:id="pT31p0819c1301">次說地譬喩。偈言：</p>
<lb n="0819c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0819c1401"><l>一切諸草木，</l><l>依止大地生，</l>
<lb n="0819c15" ed="T"/><l>地無分別心，</l><l>而增長成就。</l>
<lb n="0819c16" ed="T"/><l>衆生心善根，</l><l>依止佛地生，</l>
<lb n="0819c17" ed="T"/><l>佛無分別心，</l><l>而增廣成就。</l>
<lb n="0819c18" ed="T"/><l>佛聲猶如響，</l><l>以無名字說，</l>
<lb n="0819c19" ed="T"/><l>佛身如虛空，</l><l>遍不可見常。</l>
<lb n="0819c20" ed="T"/><l>如依地諸法，</l><l>一切諸妙藥，</l>
<lb n="0819c21" ed="T"/><l>遍爲諸衆生，</l><l>不限於一人。</l>
<lb n="0819c22" ed="T"/><l>依佛地諸法，</l><l>白淨妙法藥，</l>
<lb n="0819c23" ed="T"/><l>遍爲諸衆生，</l><l>不限於一人。</l></lg></cb:div>
<lb n="0819c24" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="11" level="1" type="品">11 校量信功德品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="beg_13" type="star"/>究竟一乘寶性論<anchor xml:id="end_13"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0819013" n="0819013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0819013" n="0819013"/><anchor xml:id="beg0819013" n="0819013"/>校<anchor xml:id="end0819013"/>量信功德品第十一</head>
<lb n="0819c25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0819c2501"><l>佛性佛菩提，</l><l>佛法及佛業，</l>
<lb n="0819c26" ed="T"/><l>諸出世淨人，</l><l>所不能思議。</l>
<lb n="0819c27" ed="T"/><l>此諸佛境界，</l><l>若有能信者，</l>
<lb n="0819c28" ed="T"/><l>得無量功德，</l><l>勝一切衆生。</l>
<lb n="0819c29" ed="T"/><l>以求佛菩提，</l><l>不思議果報，</l>
<pb n="0820a" ed="T" xml:id="T31.1611.0820a"/>
<lb n="0820a01" ed="T"/><l>得無量功德，</l><l>故勝諸世間。</l>
<lb n="0820a02" ed="T"/><l>若有人能捨，</l><l>魔尼諸珍寶，</l>
<lb n="0820a03" ed="T"/><l>遍布十方界，</l><l>無量佛國土。</l>
<lb n="0820a04" ed="T"/><l>爲求佛菩提，</l><l>施與諸法王，</l>
<lb n="0820a05" ed="T"/><l>是人如是施，</l><l>無量恒沙劫。</l>
<lb n="0820a06" ed="T"/><l>若復有人聞，</l><l>妙境界一句，</l>
<lb n="0820a07" ed="T"/><l>聞已復能信，</l><l>過施福無量。</l>
<lb n="0820a08" ed="T"/><l>若有智慧人，</l><l>奉持無上戒，</l>
<lb n="0820a09" ed="T"/><l>身口意業淨，</l><l>自然常護持。</l>
<lb n="0820a10" ed="T"/><l>爲求佛菩提，</l><l>如是無量劫，</l>
<lb n="0820a11" ed="T"/><l>是人所得福，</l><l>不可得思議。</l>
<lb n="0820a12" ed="T"/><l>若復有人聞，</l><l>妙境界一句，</l>
<lb n="0820a13" ed="T"/><l>聞已復能言，</l><l>過戒福無量。</l>
<lb n="0820a14" ed="T"/><l>若人入禪定，</l><l>焚三界煩惱，</l>
<lb n="0820a15" ed="T"/><l>過天行彼岸，</l><l>無菩提方便。</l>
<lb n="0820a16" ed="T"/><l>若復有人聞，</l><l>妙境界一句，</l>
<lb n="0820a17" ed="T"/><l>聞已復能信，</l><l>過禪福無量。</l>
<lb n="0820a18" ed="T"/><l>無慧人能捨，</l><l>唯得富貴報，</l>
<lb n="0820a19" ed="T"/><l>修持禁戒者，</l><l>得生人天中。</l>
<lb n="0820a20" ed="T"/><l>修行斷諸障，</l><l>悲慧不能除，</l>
<lb n="0820a21" ed="T"/><l>慧除煩惱障，</l><l>亦能除智障。</l>
<lb n="0820a22" ed="T"/><l>聞法爲慧因，</l><l>是故聞法勝，</l>
<lb n="0820a23" ed="T"/><l>何況聞法已，</l><l>復能生信心。</l>
<lb n="0820a24" ed="T"/><l>我此所說法，</l><l>爲自心淸淨，</l>
<lb n="0820a25" ed="T"/><l>依諸如來敎，</l><l>修多羅相應。</l>
<lb n="0820a26" ed="T"/><l>若有智慧人，</l><l>聞能信受者，</l>
<lb n="0820a27" ed="T"/><l>我此所說法，</l><l>亦爲攝彼人。</l>
<lb n="0820a28" ed="T"/><l>依燈電摩尼，</l><l>日月等諸明，</l>
<lb n="0820a29" ed="T"/><l>一切有眼者，</l><l>皆能見境界。</l>
<pb n="0820b" ed="T" xml:id="T31.1611.0820b"/>
<lb n="0820b01" ed="T"/><l>依佛法光明，</l><l>慧眼者能見，</l>
<lb n="0820b02" ed="T"/><l>以法有是利，</l><l>故我說此法。</l>
<lb n="0820b03" ed="T"/><l>若一切所說，</l><l>有義有法句，</l>
<lb n="0820b04" ed="T"/><l>能令修行者，</l><l>遠離於三界。</l>
<lb n="0820b05" ed="T"/><l>及示寂靜法，</l><l>最勝無上道，</l>
<lb n="0820b06" ed="T"/><l>佛說是正經，</l><l>餘者顚倒說，</l>
<lb n="0820b07" ed="T"/><l>雖說法句義，</l><l>斷三界煩惱。</l>
<lb n="0820b08" ed="T"/><l>無明覆慧眼，</l><l>貪等垢所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820001" n="0820001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820001" n="0820001"/><anchor xml:id="beg0820001" n="0820001"/>縛<anchor xml:id="end0820001"/>，</l>
<lb n="0820b09" ed="T"/><l>又於佛法中，</l><l>取少分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820002" n="0820002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820002" n="0820002"/><anchor xml:id="beg0820002" n="0820002"/>說者<anchor xml:id="end0820002"/>，</l>
<lb n="0820b10" ed="T"/><l>世典善言說，</l><l>彼三尙可受，</l>
<lb n="0820b11" ed="T"/><l>何況諸如來，</l><l>遠離煩惱垢，</l>
<lb n="0820b12" ed="T"/><l>無漏智慧人，</l><l>所說修多羅。</l>
<lb n="0820b13" ed="T"/><l>以離於諸佛，</l><l>一切世間中，</l>
<lb n="0820b14" ed="T"/><l>更無勝智慧，</l><l>如實知法者。</l>
<lb n="0820b15" ed="T"/><l>如來說了義，</l><l>彼不可思議，</l>
<lb n="0820b16" ed="T"/><l>思者是謗法，</l><l>不識佛意故。</l>
<lb n="0820b17" ed="T"/><l>謗聖及壞法，</l><l>此諸邪思惟，</l>
<lb n="0820b18" ed="T"/><l>煩惱愚癡人，</l><l>妄見所計故。</l>
<lb n="0820b19" ed="T"/><l>故不應執著，</l><l>邪見諸垢法，</l>
<lb n="0820b20" ed="T"/><l>以淨衣受色，</l><l>垢膩不可染。</l></lg>
<lb n="0820b21" ed="T"/><p xml:id="pT31p0820b2101">問曰：以何因緣有此謗法？答曰：偈言：</p>
<lb n="0820b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0820b2201"><l>愚不信白法，</l><l>邪見及憍慢，</l>
<lb n="0820b23" ed="T"/><l>過去謗法障，</l><l>執著不了義，</l>
<lb n="0820b24" ed="T"/><l>著供養恭敬，</l><l>唯見於邪法，</l>
<lb n="0820b25" ed="T"/><l>遠離善知識，</l><l>親近謗法者，</l>
<lb n="0820b26" ed="T"/><l>樂著小乘法，</l><l>如是等衆生，</l>
<lb n="0820b27" ed="T"/><l>不信於大乘，</l><l>故謗諸佛法。</l>
<lb n="0820b28" ed="T"/><l>智者不應畏，</l><l>怨家蛇火毒，</l>
<lb n="0820b29" ed="T"/><l>因陀羅<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>礔礰<anchor xml:id="end_14"/>，</l><l>刀杖諸惡獸，</l>
<pb n="0820c" ed="T" xml:id="T31.1611.0820c"/>
<lb n="0820c01" ed="T"/><l>虎狼師子等，</l><l>彼但能斷命，</l>
<lb n="0820c02" ed="T"/><l>不能令人入，</l><l>可畏阿鼻獄。</l>
<lb n="0820c03" ed="T"/><l>應畏謗深法，</l><l>及謗法知識，</l>
<lb n="0820c04" ed="T"/><l>決定令人入，</l><l>可畏阿鼻獄。</l>
<lb n="0820c05" ed="T"/><l>雖近惡知識，</l><l>惡心出佛血，</l>
<lb n="0820c06" ed="T"/><l>及殺害父母，</l><l>斷諸聖人命，</l>
<lb n="0820c07" ed="T"/><l>破壞和合僧，</l><l>及斷諸善根，</l>
<lb n="0820c08" ed="T"/><l>以繫念正法，</l><l>能解脫彼處。</l>
<lb n="0820c09" ed="T"/><l>若復有餘人，</l><l>誹謗甚深法，</l>
<lb n="0820c10" ed="T"/><l>彼人無量劫，</l><l>不可得解脫。</l>
<lb n="0820c11" ed="T"/><l>若人令衆生，</l><l>覺信如是法，</l>
<lb n="0820c12" ed="T"/><l>彼是我父母，</l><l>亦是善知識。</l>
<lb n="0820c13" ed="T"/><l>彼人是智者，</l><l>以如來滅後，</l>
<lb n="0820c14" ed="T"/><l>迴邪見顚倒，</l><l>令入正道故。</l>
<lb n="0820c15" ed="T"/><l>三寶淸淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820003" n="0820003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820003" n="0820003"/><anchor xml:id="beg0820003" n="0820003"/>性<anchor xml:id="end0820003"/>，</l><l>菩提功德業，</l>
<lb n="0820c16" ed="T"/><l>我略說七種，</l><l>與佛經相應。</l>
<lb n="0820c17" ed="T"/><l>依此諸功德，</l><l>願於命終時，</l>
<lb n="0820c18" ed="T"/><l>見無量壽佛，</l><l>無邊功德身。</l>
<lb n="0820c19" ed="T"/><l>我及餘信者，</l><l>旣見彼佛已，</l>
<lb n="0820c20" ed="T"/><l>願得離垢眼，</l><l>成無上菩提。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820004" n="0820004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820004" n="0820004"/><anchor type="circle"/></l></lg>
<lb n="0820c21" ed="T"/><cb:mulu n="12" level="1" type="品">1 〔敎化品〕</cb:mulu><p xml:id="pT31p0820c2101"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0820005" n="0820005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820005" n="0820005"/>論曰：第一敎化品，如向偈中已說應知。此
<lb n="0820c22" ed="T"/>論廣門有十一品，中則七品，略唯一品。初
<lb n="0820c23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0820006" n="0820006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820006" n="0820006"/><anchor xml:id="beg0820006" n="0820006"/>釋<anchor xml:id="end0820006"/>一品，具攝此論法義體相應知。偈言：</p>
<lb n="0820c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0820c2401"><l>佛法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820007" n="0820007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820007" n="0820007"/><anchor xml:id="beg0820007" n="0820007"/>及衆僧<anchor xml:id="end0820007"/>，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0820008" n="0820008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0820008" n="0820008"/><anchor xml:id="beg0820008" n="0820008"/>性道<anchor xml:id="end0820008"/>功德業，</l>
<lb n="0820c25" ed="T"/><l>略說此論體，</l><l>七種金剛句。</l></lg>
<lb n="0820c26" ed="T"/><p xml:id="pT31p0820c2601">此偈明何義？言金剛者，猶如金剛難可沮壞，
<lb n="0820c27" ed="T"/>所證之義亦復如是，故言金剛。所言句者，以
<lb n="0820c28" ed="T"/>此論句能與證義爲根本故。此明何義？內身
<lb n="0820c29" ed="T"/>證法無言之體，以聞思智難可證得，猶如金
<pb n="0821a" ed="T" xml:id="T31.1611.0821a"/>
<lb n="0821a01" ed="T"/>剛。名字章句以能詮彼理中證智，隨順正道
<lb n="0821a02" ed="T"/>能作根本，故名爲句。此復何義？有二義故。何
<lb n="0821a03" ed="T"/>謂二義？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821001" n="0821001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821001" n="0821001"/><anchor xml:id="beg0821001" n="0821001"/>一<anchor xml:id="end0821001"/>難證義、二者因義，是名爲義。金
<lb n="0821a04" ed="T"/>剛字句應如是知。</p>
<lb n="0821a05" ed="T"/><p xml:id="pT31p0821a0501">又何謂爲義？何謂爲字？義者，則有七種證義。
<lb n="0821a06" ed="T"/>何謂七義？一者佛義、二者法義、三者僧義、四
<lb n="0821a07" ed="T"/>者衆生義、五者菩提義、六者功德義、七者業
<lb n="0821a08" ed="T"/>義，是名爲義。是故經言：又第一義諦者，所謂
<lb n="0821a09" ed="T"/>心緣尙不能知，何況名字章句故。所言字者，
<lb n="0821a10" ed="T"/>隨以何等名字、章句、言語、風聲、能表、能說、
<lb n="0821a11" ed="T"/>能明、能示，此七種義是名爲字。是故經言：
<lb n="0821a12" ed="T"/>又世諦者，謂世間中所用之事，名字章句言
<lb n="0821a13" ed="T"/>語所說故。又此七種金剛句義，如諸經中廣
<lb n="0821a14" ed="T"/>說應知。應云何知？依佛義故，如來經中吿阿
<lb n="0821a15" ed="T"/>難言：阿難！所言如來者，非可見法，是故眼識
<lb n="0821a16" ed="T"/>不能得見故。依法義故，如來經中吿阿難言，
<lb n="0821a17" ed="T"/>阿難！所言法者，非可說事，以是故非耳識所
<lb n="0821a18" ed="T"/>聞故。依僧義故，如來經中吿阿難言：阿難！所
<lb n="0821a19" ed="T"/>言僧者，名爲無爲，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821002" n="0821002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821002" n="0821002"/><anchor xml:id="beg0821002" n="0821002"/>是故<anchor xml:id="end0821002"/>不可身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821003" n="0821003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821003" n="0821003"/><anchor xml:id="beg0821003" n="0821003"/>心<anchor xml:id="end0821003"/>供養<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821004" n="0821004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821004" n="0821004"/><anchor xml:id="beg0821004" n="0821004"/>禮
<lb n="0821a20" ed="T"/>拜<anchor xml:id="end0821004"/>讚歎故。依衆生義故，如來經中吿舍利弗
<lb n="0821a21" ed="T"/>言：舍利弗！言衆生者，乃是諸佛如來境界。一
<lb n="0821a22" ed="T"/>切聲聞辟支佛等，以正智慧不能觀察衆生
<lb n="0821a23" ed="T"/>之義，何況能證毛道凡夫。於此義中唯信如
<lb n="0821a24" ed="T"/>來。是故舍利弗！隨如來信此衆生義。舍利弗！
<lb n="0821a25" ed="T"/>言衆生者，卽是第一義諦。舍利弗言：第一義
<lb n="0821a26" ed="T"/>諦者，卽是衆生界。舍利弗言：衆生界者，卽是
<lb n="0821a27" ed="T"/>如來藏。舍利弗言：如來藏者，卽是法身故。依
<lb n="0821a28" ed="T"/>菩提義故，經中說言：世尊言阿耨多羅三藐
<lb n="0821a29" ed="T"/>三菩提者，名涅槃界。世尊言涅槃界者，卽是
<pb n="0821b" ed="T" xml:id="T31.1611.0821b"/>
<lb n="0821b01" ed="T"/>法身故。依功德義故，如來經中吿舍利弗言：
<lb n="0821b02" ed="T"/>舍利弗！如來所說法身義者，過於恒沙不離
<lb n="0821b03" ed="T"/>不脫不思議佛法如來智慧功德。舍利弗！如
<lb n="0821b04" ed="T"/>世間燈，明色及觸不離不脫；又如摩尼寶珠，
<lb n="0821b05" ed="T"/>明色形相不離不脫。舍利弗！法身之義亦復
<lb n="0821b06" ed="T"/>如是，過於恒沙不離不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821005" n="0821005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821005" n="0821005"/><anchor xml:id="beg0821005" n="0821005"/>脫<anchor xml:id="end0821005"/>不思議佛法如來
<lb n="0821b07" ed="T"/>智慧功德故。依業義故，如來經中吿文殊師
<lb n="0821b08" ed="T"/>利言：<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來不分別不分別，無分別
<lb n="0821b09" ed="T"/>而自然無分別，如所作業自然行故。如是等
<lb n="0821b10" ed="T"/>名略說七種金剛字句。總攝此論體相應知。
<lb n="0821b11" ed="T"/>是故偈言：</p>
<lb n="0821b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0821b1201"><l>七種相次第，</l><l>總持自在王，</l>
<lb n="0821b13" ed="T"/><l>菩薩修多羅，</l><l>序分有三句，</l>
<lb n="0821b14" ed="T"/><l>餘殘四句者，</l><l>在菩薩如來，</l>
<lb n="0821b15" ed="T"/><l>智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821006" n="0821006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821006" n="0821006"/><anchor xml:id="beg0821006" n="0821006"/>差別分<anchor xml:id="end0821006"/>，</l><l>應當如是知。</l></lg>
<lb n="0821b16" ed="T"/><p xml:id="pT31p0821b1601">此偈明何義？以是七種金剛字句總攝此論，
<lb n="0821b17" ed="T"/>一切佛法廣說其相。如《陀羅尼自在王經》序
<lb n="0821b18" ed="T"/>分中三句，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821007" n="0821007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821007" n="0821007"/><anchor xml:id="beg0821007" n="0821007"/>餘<anchor xml:id="end0821007"/>四句在彼修多羅，菩薩如來法
<lb n="0821b19" ed="T"/>差別分應知。云何序分有初三句？彼修多羅
<lb n="0821b20" ed="T"/>序分中言：婆伽婆平等證一切法，善轉法輪、
<lb n="0821b21" ed="T"/>善能敎化調伏無量諸弟子衆。如是三種根
<lb n="0821b22" ed="T"/>本字句，次第示現佛法僧寶，說彼三寶次第
<lb n="0821b23" ed="T"/>生起成就應知。餘四句者，說隨順三寶因、成
<lb n="0821b24" ed="T"/>就三寶因應知。此明何義？以諸菩薩於八
<lb n="0821b25" ed="T"/>地中，十自在爲首，具足得一切自在。是故
<lb n="0821b26" ed="T"/>菩薩坐於道場勝妙之處，於一切法中皆
<lb n="0821b27" ed="T"/>得自在。是故經言：婆伽婆平等證一切法故。
<lb n="0821b28" ed="T"/>以諸菩薩住九地時，於一切法中得爲無上
<lb n="0821b29" ed="T"/>最大法師，善知一切諸衆生心，到一切衆生
<pb n="0821c" ed="T" xml:id="T31.1611.0821c"/>
<lb n="0821c01" ed="T"/>根機第一彼岸，能斷一切衆生煩惱習氣，是
<lb n="0821c02" ed="T"/>故菩薩成大菩提。是故經言：善轉法輪故。以
<lb n="0821c03" ed="T"/>諸菩薩於第十地中，得住無上法王位，後能
<lb n="0821c04" ed="T"/>於一切佛所作業自然而行，常不休息。是故
<lb n="0821c05" ed="T"/>經言：善能敎化調伏無量諸弟子衆故。彼善
<lb n="0821c06" ed="T"/>能敎化調伏無量諸弟子衆，卽彼經中次後
<lb n="0821c07" ed="T"/>示現。是故經言：與大比丘衆俱，如是乃至復
<lb n="0821c08" ed="T"/>有無量菩薩衆俱。如是次第，善能敎化聲聞
<lb n="0821c09" ed="T"/>位地及佛菩提、善能調伏一切煩惱，如是畢
<lb n="0821c10" ed="T"/>竟有無量功德。又說聲聞菩薩諸功德已，次
<lb n="0821c11" ed="T"/>說諸佛如來不可思議三昧境界。又說諸佛
<lb n="0821c12" ed="T"/>如來三昧境界已，次說無垢大寶莊嚴寶殿
<lb n="0821c13" ed="T"/>成就。又說大寶莊嚴寶殿成就已，次說大衆
<lb n="0821c14" ed="T"/>雲集種種供養讚歎如來，雨種種衣、雨種種
<lb n="0821c15" ed="T"/>華、雨種種香，如是等示現佛寶不思議事應
<lb n="0821c16" ed="T"/>知。又復次說妙法莊嚴法座。又說妙法莊嚴
<lb n="0821c17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0821008" n="0821008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821008" n="0821008"/><anchor xml:id="beg0821008" n="0821008"/>法座<anchor xml:id="end0821008"/>已，次說法門名字及示現功德。此明法
<lb n="0821c18" ed="T"/>寶功德差別應如。又復次說諸菩薩摩訶薩
<lb n="0821c19" ed="T"/>迭共三昧行境界，示現種種功德。此明僧寶
<lb n="0821c20" ed="T"/>功德差別應知。又復次說如來放大光明，授
<lb n="0821c21" ed="T"/>諸菩薩摩訶薩太子法王位職。又復次說與
<lb n="0821c22" ed="T"/>大無畏不怯弱辯才，又復讚歎諸佛如來第
<lb n="0821c23" ed="T"/>一功德，又復次說最上第一大乘之法，示現
<lb n="0821c24" ed="T"/>如實修行彼大乘故，於法中證果。卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821009" n="0821009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821009" n="0821009"/><anchor xml:id="beg0821009" n="0821009"/>彼<anchor xml:id="end0821009"/>三寶
<lb n="0821c25" ed="T"/>無上功德次第差別，序分中義大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821010" n="0821010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821010" n="0821010"/><anchor xml:id="beg0821010" n="0821010"/>都<anchor xml:id="end0821010"/>已竟，應
<lb n="0821c26" ed="T"/>如是知。已說自在王菩薩修多羅序分中三
<lb n="0821c27" ed="T"/>寶，次說佛性義。有六十種法，淸淨彼功德。何
<lb n="0821c28" ed="T"/>以故？以有彼淸淨無量功德性。爲淸淨彼性，
<lb n="0821c29" ed="T"/>修六十種法。爲此義故，《十地經》中數數說金
<pb n="0822a" ed="T" xml:id="T31.1611.0822a"/>
<lb n="0822a01" ed="T"/>以爲譬喩，爲淸淨彼佛性義故。又復卽於此
<lb n="0822a02" ed="T"/>《陀羅尼自在王經》中說如來業已，次說不淸
<lb n="0822a03" ed="T"/>淨大毘琉璃摩尼寶喩。是故經言：善男子！
<lb n="0822a04" ed="T"/>譬如善巧摩尼寶師，善知淸淨大摩尼寶，向
<lb n="0822a05" ed="T"/>大摩尼寶性山中取未淸淨諸摩尼寶。旣取
<lb n="0822a06" ed="T"/>彼寶，以嚴灰洗。嚴灰洗已，然後復持黑頭髮
<lb n="0822a07" ed="T"/>衣以用揩磨。不以爲足，勤未休息，次以辛味
<lb n="0822a08" ed="T"/>飮食汁洗。食汁洗已，然後復持衣纏裹木以
<lb n="0822a09" ed="T"/>用揩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822001" n="0822001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0822001" n="0822001"/><anchor xml:id="beg0822001" n="0822001"/>磨<anchor xml:id="end0822001"/>。不以爲足，勤未休息，次後復以大
<lb n="0822a10" ed="T"/>藥汁洗。藥汁洗已，次後復更持細軟衣以用
<lb n="0822a11" ed="T"/>揩磨。以細軟衣用揩<anchor xml:id="beg_15" type="star"/>磨<anchor xml:id="end_15"/>已，然後遠離銅鐵
<lb n="0822a12" ed="T"/>等鑛毘琉璃垢，方得說言大琉璃寶。善男子！
<lb n="0822a13" ed="T"/>諸佛如來亦復如是，善知不淨諸衆生性，知
<lb n="0822a14" ed="T"/>已乃爲說無常苦無我不淨，爲驚怖彼樂世
<lb n="0822a15" ed="T"/>衆生，令厭世間入聲聞法中。而佛如來不以
<lb n="0822a16" ed="T"/>爲足，勤未休息，次爲說空無相無願，令彼衆
<lb n="0822a17" ed="T"/>生少解如來所說法輪。而佛如來不以爲足，
<lb n="0822a18" ed="T"/>勤未休息，次復爲說不退法輪，次說淸淨波
<lb n="0822a19" ed="T"/>羅蜜行，謂不見三事，令衆生入如來境界。如
<lb n="0822a20" ed="T"/>是依種種因、依種種性，入佛法中。入法中已，
<lb n="0822a21" ed="T"/>故名無上最大福田。又復依此自性淸淨如
<lb n="0822a22" ed="T"/>來性故，經中偈言：</p>
<lb n="0822a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0822a2301"><l>「譬如石鑛中，</l><l>眞金不可見，</l>
<lb n="0822a24" ed="T"/><l>能淸淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822002" n="0822002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0822002" n="0822002"/><anchor xml:id="beg0822002" n="0822002"/>者見<anchor xml:id="end0822002"/>，</l><l>見佛亦如是。」</l></lg>
<lb n="0822a25" ed="T"/><p xml:id="pT31p0822a2501">向說佛性有六十種淨業功德。何謂六十？所
<lb n="0822a26" ed="T"/>謂四種菩薩莊嚴、八種菩薩光明、十六種菩
<lb n="0822a27" ed="T"/>薩摩訶薩大悲、三十二種諸菩薩業。</p>
<lb n="0822a28" ed="T"/><p xml:id="pT31p0822a2801">已說佛性義，次說佛菩提，有十六種無上菩
<lb n="0822a29" ed="T"/>提大慈悲心。</p>
<pb n="0822b" ed="T" xml:id="T31.1611.0822b"/>
<lb n="0822b01" ed="T"/><p xml:id="pT31p0822b0101">已說佛菩提，次說諸佛如來功德，所謂十力、
<lb n="0822b02" ed="T"/>四無所畏、十八不共法。</p>
<lb n="0822b03" ed="T"/><p xml:id="pT31p0822b0301">已說功德，次說如來三十二種無上大業。如
<lb n="0822b04" ed="T"/>是七種金剛句義，彼修多羅廣說體相，如是
<lb n="0822b05" ed="T"/>應知。問曰：此七種句有何次第？答曰：偈言：</p>
<lb n="0822b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0822b0601"><l>從佛次有法，</l><l>次法復有僧，</l>
<lb n="0822b07" ed="T"/><l>僧次無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822003" n="0822003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0822003" n="0822003"/><anchor xml:id="beg0822003" n="0822003"/>礙<anchor xml:id="end0822003"/>性，</l><l>從性次有智。</l>
<lb n="0822b08" ed="T"/><l>十力等功德，</l><l>爲一切衆生，</l>
<lb n="0822b09" ed="T"/><l>而作利益業，</l><l>有如是次第。</l></lg>
<lb n="0822b10" ed="T"/><p xml:id="pT31p0822b1001">已說一品具攝此論法義體相，次說七品具
<lb n="0822b11" ed="T"/>攝此論法義體相，解釋偈義應知。歸敬三寶
<lb n="0822b12" ed="T"/>者，此明何義？所有如來敎化衆生，彼諸衆生
<lb n="0822b13" ed="T"/>歸依於佛，尊敬如來歸依於法，尊敬如來歸
<lb n="0822b14" ed="T"/>依於僧。依於三寶，說十二偈。初明佛寶，故說
<lb n="0822b15" ed="T"/>四偈。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822004" n="0822004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0822004" n="0822004"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0822b16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>究竟一乘寶性論</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0813003" to="#end0813003"><lem wit="#wit.orig">後魏<name role="" type="person">中印度</name></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">元魏天竺</rdg></app>
<app from="#beg0813004" to="#end0813004"><lem wit="#wit.orig">敎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">本敎</rdg></app>
<app from="#beg0813005" to="#end0813005"><lem wit="#wit.orig">開</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">聞</rdg></app>
<app from="#beg0813006" to="#end0813006"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">明</rdg></app>
<app from="#beg0813007" to="#end0813007"><lem wit="#wit.orig">取同</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">同取</rdg></app>
<app from="#beg0813008" to="#end0813008"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">之</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0813008"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">之</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0813008"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">之</rdg></app>
<app from="#beg0813009" to="#end0813009"><lem wit="#wit.orig">究竟一乘寶性論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0813010" to="#end0813010"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">本佛</rdg></app>
<app from="#beg0813011" to="#end0813011"><lem wit="#wit.orig">及無中間際</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">亦復無後際</rdg></app>
<app from="#beg0813012" to="#end0813012"><lem wit="#wit.orig">亦復無後際</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">及無中間際</rdg></app>
<app from="#beg0813013" to="#end0813013"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">牙</rdg></app>
<app from="#beg0813014" to="#end0813014"><lem wit="#wit.orig">稠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">調</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0813009"><lem wit="#wit.orig">究竟一乘寶性論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0813015" to="#end0813015"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">本法</rdg></app>
<app from="#beg0813016" to="#end0813016"><lem wit="#wit.orig">日</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">月</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0813009"><lem wit="#wit.orig">究竟一乘寶性論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0813017" to="#end0813017"><lem wit="#wit.orig">僧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">本僧</rdg></app>
<app from="#beg0813018" to="#end0813018"><lem wit="#wit.orig">閡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">礙</rdg></app>
<app from="#beg0813019" to="#end0813019"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">眼</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0813009"><lem wit="#wit.orig">究竟一乘寶性論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0813020" to="#end0813020"><lem wit="#wit.orig">一切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">本一切</rdg></app>
<app from="#beg0814001" to="#end0814001"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">言</rdg></app>
<app from="#beg0814002" to="#end0814002"><lem wit="#wit.orig">器</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">珍</rdg></app>
<app from="#beg0814003" to="#end0814003"><lem wit="#wit.orig">雜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0814004" to="#end0814004"><lem wit="#wit.orig">火</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">人</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0813009"><lem wit="#wit.orig">究竟一乘寶性論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0814005" to="#end0814005"><lem wit="#wit.orig">無量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">本無量</rdg></app>
<app from="#beg0814006" to="#end0814006"><lem wit="#wit.orig">等中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">中堅</rdg></app>
<app from="#beg0814007" to="#end0814007"><lem wit="#wit.orig">珍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">眞</rdg></app>
<app from="#beg0814008" to="#end0814008"><lem wit="#wit.orig">模</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">摸</rdg></app>
<app from="#beg0814009" to="#end0814009"><lem wit="#wit.orig">模</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">摸</rdg></app>
<app from="#beg0814010" to="#end0814010"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">在</rdg></app>
<app from="#beg0814011" to="#end0814011"><lem wit="#wit.orig">葉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">菓</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">果</rdg></app>
<app from="#beg0814012" to="#end0814012"><lem wit="#wit.orig">葉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">菓</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">果</rdg></app>
<app from="#beg0814013" to="#end0814013"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">塵</rdg></app>
<app from="#beg0815001" to="#end0815001"><lem wit="#wit.orig">味美</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">美味</rdg></app>
<app from="#beg0815002" to="#end0815002"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">如</rdg></app>
<app from="#beg0815003" to="#end0815003"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">蜂</rdg></app>
<app from="#beg0815004" to="#end0815004"><lem wit="#wit.orig">取受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">受取</rdg></app>
<app from="#beg0815005" to="#end0815005"><lem wit="#wit.orig">眼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">明</rdg></app>
<app from="#beg0815006" to="#end0815006"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">牙</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0815006"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">牙</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0815006"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">牙</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0815006"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">牙</rdg></app>
<app from="#beg0815007" to="#end0815007"><lem wit="#wit.orig">牙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">芽</rdg></app>
<app from="#beg0815008" to="#end0815008"><lem wit="#wit.orig">賤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">貧</rdg></app>
<app from="#beg0815009" to="#end0815009"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">王</rdg></app>
<app from="#beg0815010" to="#end0815010"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">然</rdg></app>
<app from="#beg0816001" to="#end0816001"><lem wit="#wit.orig">摸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">模</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0816001"><lem wit="#wit.orig">摸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">模</rdg></app>
<app from="#beg0816002" to="#end0816002"><lem wit="#wit.orig">摸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">模</rdg></app>
<app from="#beg0816003" to="#end0816003"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">金</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0816001"><lem wit="#wit.orig">摸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">模</rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0816003"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">金</rdg></app>
<app from="#beg0816004" to="#end0816004"><lem wit="#wit.orig">垢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">塵</rdg></app>
<app from="#beg0816005" to="#end0816005"><lem wit="#wit.orig">穢泥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">泥模</rdg></app>
<app from="#beg0816006" to="#end0816006"><lem wit="#wit.orig">儼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><g ref="#CB13594">𢥴</g></rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0816001"><lem wit="#wit.orig">摸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">模</rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0816001"><lem wit="#wit.orig">摸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">模</rdg></app>
<app from="#beg0816007" to="#end0816007"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">本爲</rdg></app>
<app from="#beg0816008" to="#end0816008"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">說法</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0813009"><lem wit="#wit.orig">究竟一乘寶性論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0816009" to="#end0816009"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">本身</rdg></app>
<app from="#beg0816010" to="#end0816010"><lem wit="#wit.orig">快大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">大快</rdg></app>
<app from="#beg0816011" to="#end0816011"><lem wit="#wit.orig">淸涼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">淸淨</rdg></app>
<app from="#beg0816012" to="#end0816012"><lem wit="#wit.orig">乎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">于</rdg></app>
<app from="#beg0816013" to="#end0816013"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">甞</rdg></app>
<app from="#beg0816014" to="#end0816014"><lem wit="#wit.orig">壞不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">不壞</rdg></app>
<app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0813009"><lem wit="#wit.orig">究竟一乘寶性論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0817001" to="#end0817001"><lem wit="#wit.orig">如來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">本如來</rdg></app>
<app from="#beg0817002" to="#end0817002"><lem wit="#wit.orig">隨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">道</rdg></app>
<app from="#beg0817003" to="#end0817003"><lem wit="#wit.orig">閡障</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">障礙</rdg></app>
<app from="#beg0817004" to="#end0817004"><lem wit="#wit.orig">趺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">跌</rdg></app>
<app from="#beg0817005" to="#end0817005"><lem wit="#wit.orig">匝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">滿</rdg></app>
<app from="#beg0817006" to="#end0817006"><lem wit="#wit.orig">踰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">喩</rdg></app>
<app from="#beg0817007" to="#end0817007"><lem wit="#wit.orig">平齊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">齊平</rdg></app>
<app from="#beg0817008" to="#end0817008"><lem wit="#wit.orig">眼睫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">睫眼</rdg></app>
<app from="#beg0818001" to="#end0818001"><lem wit="#wit.orig">自然</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">本自然</rdg></app>
<app from="#beg0818002" to="#end0818002"><lem wit="#wit.orig">業</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">譬</rdg></app>
<app from="#beg0818003" to="#end0818003"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">池</rdg></app>
<app from="#beg0818004" to="#end0818004"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">見</rdg></app>
<app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#0818004"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">見</rdg></app>
<app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0818004"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">見</rdg></app>
<app from="#beg0818005" to="#end0818005"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">池</rdg></app>
<app from="#beg0818006" to="#end0818006"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">牙</rdg></app>
<app from="#beg0818007" to="#end0818007"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">示</rdg></app>
<app from="#beg0818008" to="#end0818008"><lem wit="#wit.orig">如妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">妙如</rdg></app>
<app from="#beg0818009" to="#end0818009"><lem wit="#wit.orig">示</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">亦</rdg></app>
<app from="#beg0818010" to="#end0818010"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">智</rdg></app>
<app from="#beg0819001" to="#end0819001"><lem wit="#wit.orig">礔礰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">霹靂</rdg></app>
<app from="#beg0819002" to="#end0819002"><lem wit="#wit.orig">爆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">暴</rdg></app>
<app from="#beg0819003" to="#end0819003"><lem wit="#wit.orig">故不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">中故</rdg></app>
<app from="#beg0819004" to="#end0819004"><lem wit="#wit.orig">類等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">種類</rdg></app>
<app from="#beg0819005" to="#end0819005"><lem wit="#wit.orig">病</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">苦</rdg></app>
<app from="#beg0819006" to="#end0819006"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">彼</rdg></app>
<app from="#beg0819007" to="#end0819007"><lem wit="#wit.orig">受樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">樂受</rdg></app>
<app from="#beg0819008" to="#end0819008"><lem wit="#wit.orig">惱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">澁</rdg></app>
<app from="#beg0819009" to="#end0819009"><lem wit="#wit.orig">伎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">技</rdg></app>
<app from="#beg0819010" to="#end0819010"><lem wit="#wit.orig">示</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">小</rdg></app>
<app from="#beg0819011" to="#end0819011"><lem wit="#wit.orig">同</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">能</rdg></app>
<app from="#beg0819012" to="#end0819012"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">而</rdg></app>
<app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0813009"><lem wit="#wit.orig">究竟一乘寶性論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0819013" to="#end0819013"><lem wit="#wit.orig">校</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">本校</rdg></app>
<app from="#beg0820001" to="#end0820001"><lem wit="#wit.orig">縛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">纏</rdg></app>
<app from="#beg0820002" to="#end0820002"><lem wit="#wit.orig">說者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">別說</rdg></app>
<app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0819001"><lem wit="#wit.orig">礔礰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">霹靂</rdg></app>
<app from="#beg0820003" to="#end0820003"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">信</rdg></app>
<app from="#beg0820006" to="#end0820006"><lem wit="#wit.orig">釋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">譯</rdg></app>
<app from="#beg0820007" to="#end0820007"><lem wit="#wit.orig">及衆僧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">僧寶性</rdg></app>
<app from="#beg0820008" to="#end0820008"><lem wit="#wit.orig">性道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">菩提</rdg></app>
<app from="#beg0821001" to="#end0821001"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">一者</rdg></app>
<app from="#beg0821002" to="#end0821002"><lem wit="#wit.orig">是故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0821003" to="#end0821003"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">口</rdg></app>
<app from="#beg0821004" to="#end0821004"><lem wit="#wit.orig">禮<lb n="0821a20" ed="T"/>拜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">是故非禮拜</rdg></app>
<app from="#beg0821005" to="#end0821005"><lem wit="#wit.orig">脫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">脫不異</rdg></app>
<app from="#beg0821006" to="#end0821006"><lem wit="#wit.orig">差別分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">分別差</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">差分別</rdg></app>
<app from="#beg0821007" to="#end0821007"><lem wit="#wit.orig">餘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">自餘</rdg></app>
<app from="#beg0821008" to="#end0821008"><lem wit="#wit.orig">法座</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">次坐</rdg></app>
<app from="#beg0821009" to="#end0821009"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">波</rdg></app>
<app from="#beg0821010" to="#end0821010"><lem wit="#wit.orig">都</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">覩</rdg></app>
<app from="#beg0822001" to="#end0822001"><lem wit="#wit.orig">磨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">摩</rdg></app>
<app from="#beg_15" to="#end_15" corresp="#0822001"><lem wit="#wit.orig">磨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">摩</rdg></app>
<app from="#beg0822002" to="#end0822002"><lem wit="#wit.orig">者見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">見者</rdg></app>
<app from="#beg0822003" to="#end0822003"><lem wit="#wit.orig">礙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">量</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0813003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813003">後魏<name role="" type="person">中印度</name>【大】＊，元魏天竺【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0813004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813004">敎【大】，本敎【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0813005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813005">開【大】，聞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0813006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813006">名【大】，明【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0813007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813007">取同【大】，同取【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0813008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813008">諸【大】＊，之【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0813009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813009">究竟一乘寶性論【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0813010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813010">佛【大】，本佛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0813011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813011">及無中間際【大】∞亦復無後際【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0813012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813012">亦復無後際【大】∞及無中間際【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0813013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813013"><!--CBETA todo type: ＊-->芽【大】＊，牙【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0813014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813014">稠【大】，調【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0813015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813015">法【大】，本法【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0813016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813016">日【大】，月【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0813017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813017">僧【大】，本僧【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0813018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813018">閡【大】下同，礙【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0813019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813019">者【大】，眼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0813020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813020">一切【大】，本一切【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0814001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814001"><!--CBETA todo type: ＊-->曰【大】＊，言【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0814002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814002">器【大】，珍【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0814003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814003">雜【大】，有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0814004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814004">火【大】，人【宋】【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0814005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814005">無量【大】，本無量【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0814006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814006">等中【大】，中堅【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0814007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814007">珍【大】，眞【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0814008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814008">模【大】，摸【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0814009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814009">模【大】，摸【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0814010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814010">於【大】，在【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0814011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814011">葉【大】，菓【宋】【元】【宮】，果【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0814012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814012">葉【大】，菓【元】【宮】，果【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0814013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0814013">妙【大】，塵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0815001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815001">味美【大】，美味【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0815002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815002">而【大】，如【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0815003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815003">蜜【大】，蜂【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0815004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815004">取受【大】，受取【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0815005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815005">眼【大】，明【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0815006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815006">芽【大】＊，牙【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0815007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815007">牙【大】，芽【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0815008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815008">賤【大】，貧【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0815009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815009">三【大】，王【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0815010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815010">爾【大】，然【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0816001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816001">摸【大】＊，模【元】【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0816002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816002">摸【大】，模【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0816003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816003">寶【大】＊，金【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0816004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816004">垢【大】，塵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0816005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816005">穢泥【大】，泥模【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0816006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816006">儼【大】，<g ref="#CB13594">𢥴</g>【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0816007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816007">爲【大】，本爲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0816008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816008">說【大】，說法【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0816009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816009">身【大】，本身【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0816010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816010">快大【大】，大快【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0816011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816011">淸涼【大】，淸淨【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0816012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816012">乎【大】，于【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0816013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816013">與【大】，甞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0816014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816014">壞不【大】，不壞【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0817001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0817001">如來【大】，本如來【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0817002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0817002">隨【大】，道【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0817003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0817003">閡障【大】，障礙【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0817004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0817004">趺【大】，跌【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0817005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0817005">匝【大】，滿【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0817006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0817006">踰【大】，喩【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0817007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0817007">平齊【大】，齊平【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0817008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0817008">眼睫【大】，睫眼【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0818001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0818001">自然【大】，本自然【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0818002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0818002">業【大】，譬【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0818003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0818003">地【大】，池【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0818004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0818004">現【大】＊，見【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0818005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0818005">地【大】，池【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0818006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0818006">芽【大】，牙【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0818007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0818007">亦【大】，示【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0818008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0818008">如妙【大】，妙如【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0818009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0818009">示【大】，亦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0818010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0818010">知【大】，智【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0819001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819001">礔礰【大】＊，霹靂【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0819002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819002">爆【大】，暴【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0819003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819003">故不【大】，中故【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0819004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819004">類等【大】，種類【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0819005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819005">病【大】，苦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0819006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819006">波【大】，彼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0819007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819007">受樂【大】，樂受【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0819008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819008">惱【大】，澁【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0819009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819009">伎【大】，技【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0819010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819010">示【大】，小【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0819011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819011">同【大】，能【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0819012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819012">如【大】，而【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0819013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0819013">校【大】，本校【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0820001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820001">縛【大】，纏【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0820002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820002">說者【大】，別說【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0820003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820003">性【大】，信【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0820004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820004"><!--CBETA todo type: a-->卷第一終【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0820005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820005"><!--CBETA todo type: a-->卷第二首【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0820006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820006">釋【大】，譯【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0820007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820007">及衆僧【大】，僧寶性【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0820008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0820008">性道【大】，菩提【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0821001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821001">一【大】，一者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0821002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821002">是故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0821003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821003">心【大】，口【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0821004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821004">禮拜【大】，是故非禮拜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0821005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821005">脫【大】，脫不異【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0821006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821006">差別分【大】，分別差【宋】【元】【明】，差分別【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0821007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821007">餘【大】，自餘【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0821008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821008">法座【大】，次坐【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0821009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821009">彼【大】，波【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0821010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821010">都【大】，覩【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0822001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0822001">磨【大】＊，摩【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0822002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0822002">者見【大】，見者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0822003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0822003">礙【大】，量【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0822004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0822004"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0813003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813003">後魏<name role="" type="person">中印度</name>＝元魏天竺【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0813004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813004">（本）＋敎【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0813005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813005">開＝聞【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0813006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813006">名＝明【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0813007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813007">取同＝同取【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0813008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813008">諸＝之【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0813009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813009">〔究竟一乘寶性論〕－【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0813010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813010">（本）＋佛【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0813011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813011">及無中間際∞亦復無後際【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0813012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813012">及無中間際∞亦復無後際【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0813013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813013">芽＝牙【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0813014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813014">稠＝調【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0813015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813015">（本）＋法【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0813016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813016">日＝月【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0813017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813017">（本）＋僧【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0813018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813018">閡＝礙【三】【宮】下同</note>
<note resp="#resp2" n="0813019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813019">者＝眼【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0813020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813020">（本）＋一切【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0814001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814001">曰＝言【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0814002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814002">器＝珍【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0814003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814003">雜＝有【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0814004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814004">火＝人【宋】【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0814005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814005">（本）＋無量【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0814006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814006">等中＝中堅【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0814007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814007">珍＝眞【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0814008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814008">模＝摸【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0814009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814009">模＝摸【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0814010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814010">於＝在【明】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0814011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814011">葉＝菓【宋】【元】【宮】，果【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0814012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814012">葉＝菓【元】【宮】，果【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0814013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814013">妙＝塵【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0815001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815001">味美＝美味【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0815002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815002">而＝如【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0815003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815003">蜜＝蜂【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0815004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815004">取受＝受取【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0815005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815005">眼＝明【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0815006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815006">芽＝牙【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0815007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815007">牙＝芽【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0815008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815008">賤＝貧【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0815009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815009">三＝王【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0815010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815010">爾＝然【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0816001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816001">摸＝模【元】【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0816002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816002">摸＝模【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0816003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816003">寶＝金【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0816004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816004">垢＝塵【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0816005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816005">穢泥＝泥模【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0816006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816006">儼＝<g ref="#CB13594">𢥴</g>【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0816007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816007">（本）＋爲【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0816008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816008">說＋（法）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0816009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816009">（本）＋身【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0816010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816010">快大＝大快【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0816011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816011">淸涼＝淸淨【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0816012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816012">乎＝于【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0816013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816013">與＝甞【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0816014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816014">壞不＝不壞【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0817001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817001">（本）＋如來【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0817002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817002">隨＝道【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0817003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817003">閡障＝障礙【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0817004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817004">趺＝跌【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0817005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817005">匝＝滿【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0817006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817006">踰＝喩【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0817007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817007">平齊＝齊平【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0817008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817008">眼睫＝睫眼【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0818001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818001">（本）＋自然【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0818002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818002">業＝譬【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0818003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818003">地＝池【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0818004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818004">現＝見【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0818005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818005">地＝池【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0818006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818006">芽＝牙【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0818007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818007">亦＝示【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0818008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818008">如妙＝妙如【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0818009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818009">示＝亦【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0818010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818010">知＝智【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0819001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819001">礔礰＝霹靂【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0819002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819002">爆＝暴【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0819003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819003">故不＝中故【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0819004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819004">類等＝種類【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0819005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819005">病＝苦【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0819006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819006">波＝彼【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0819007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819007">受樂＝樂受【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0819008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819008">惱＝澁【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0819009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819009">伎＝技【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0819010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819010">示＝小【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0819011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819011">同＝能【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0819012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819012">如＝而【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0819013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819013">（本）＋校【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0820001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820001">縛＝纏【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0820002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820002">說者＝別說【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0820003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820003">性＝信【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0820004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820004">卷第一終【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0820005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820005">卷第二首【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0820006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820006">釋＝譯【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0820007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820007">及衆僧＝僧寶性【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0820008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820008">性道＝菩提【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0821001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821001">一＋（者）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0821002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821002">〔是故〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0821003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821003">心＝口【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0821004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821004">（是故非）＋禮拜【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0821005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821005">脫＋（不異）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0821006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821006">差別分＝分別差【三】，差分別【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0821007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821007">（自）＋餘【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0821008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821008">法座＝次坐【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0821009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821009">彼＝波【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0821010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821010">都＝覩【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0822001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822001">磨＝摩【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0822002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822002">者見＝見者【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0822003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822003">礙＝量【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0822004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822004">不分卷【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>